愛麗絲
butter 01訪談的作者,寫了關於小林虎之介訪談的感想…

東谷好依 (@toyasui1986) on X

小林虎之介 翻譯
愛麗絲
終於看到不是迷叔的採訪者寫的正常感想了啊(大笑)
愛麗絲
雖然我並不喜歡butter 01這一整組照片的質感,但訪談還是不錯的。
愛麗絲
===順手翻一下===

若從之前演過的角色印象來猜,會以為他(小林)應該是大剌剌地切開奶油的那種人,但實際拍攝時他卻很仔細地用叉子先抵住側邊再切,從這個動作就能看出他在採取行動前會好好思考、是很纖細的人。(之後請他「想怎麼切就怎麼切沒關係」,他也就馬上做到了攝影師的要求,展現出俐落的另一面)。
愛麗絲
最初的規畫,是想以「對東京的印象」為主題,讓採訪內容跟平面拍攝有所連結,但訪談中提到了「學習與人對話」這段很棒的經驗,後續就把訪談聚焦在面對工作的態度,訪談中沒能寫出來的對話,就搭配在照片旁邊刊登,而且幾乎是把他當時說的話一字不漏地直接寫出來了。
愛麗絲
另外有個小插曲就是,這次從一大早就開始進行採訪跟平面攝影,結束之後我跟工作人員一起向他致意,我對他說「配合我們工作了一整天,真的非常謝謝你」,他笑著回我「真的很開心、東西也很好吃,與其說是工作,不如說我度過了一段很享受的時光。」讓我工作一整天的緊張和疲勞都一口氣消失了。
愛麗絲
===翻譯分隔線===
愛麗絲
看了採訪者的話,回頭去看雜誌上照片周邊的文字,有一題蠻有趣的。
愛麗絲
你是很擅長察覺對方的心情、或周圍的氣氛嗎?還是比較遲鈍的類型?

我算是蠻能察覺周圍的氣氛變化,但對於感知他人的心意卻很遲鈍,以為自己有讀懂、但實際上卻沒能洞察背後的真意,很容易造成誤解。另外,我會覺得我已經把自己的想法直接地說出來了,但往往會被解讀成另一種意思。雖然有很多人喜歡這樣的我,但也有些人不認同我。至於親近的人,比如家人和朋友,我反而不太會想到什麼就直接說出來,總覺得很不好意思;如果我感覺到朋友可能遇到了問題,我會不經意地提及,不會很直接地問、而是輕輕地點一下,保持讓彼此舒適而不尷尬的空間。
愛麗絲
題外話

以我對日本雜誌的作業期程的理解,採訪跟拍攝應該是在直播出狀況之前,不過、小林虎之介你對於自己容易被誤解(aka容易炎上體質)是有所體會的嗎?🤣🤣🤣
載入新的回覆