►並んで(ならんで):Adverb. alongside; side-by-side; abreast ►語り(かたり):talk; recital. Narration. ►浄瑠璃(じょうるり):jōruri; type of dramatic recitation accompanied by a shamisen (associated with Japanese puppet theater) ►嗜む(たしなむ):to have a taste for; to be fond of; to enjoy (in moderation); to have an interest in (e.g. a hobby)
►本元(ほんもと):1. origin; main branch of family ►勝手に(かってに):arbitrarily; of its own accord; without asking; voluntarily; willfully; as one pleases; selfishly; by itself; automatically
(第10回好像沒有特別要寫筆記的內容,跳過了)
馬面太夫的臉果然很長...🐴
筆記
在歌聲優美的豊前太夫襲名後,這門藝術達到了頂峰,超過800名弟子在江戶市各地開設了練習場。
它的特點是音調優雅而有光澤。)
九郎助稻荷:ここに並んで言うのは浄瑠璃の正本。今でいう芝居のパンフレットのような物です。中に書かれているのは浄瑠璃の語り。芝居を楽しむだけでなく、浄瑠璃を嗜む人たちの稽古にも使われていました。
(這店頭賣的是淨瑠璃的正本,以現代來說就是舞台劇的介紹手冊(パンフレット),裡頭寫著淨瑠璃的旁白,不只讓觀眾更享受戲劇樂趣,對有在練習淨瑠璃的人來說,更能拿來當作練習用的文本。)
►語り(かたり):talk; recital. Narration.
►浄瑠璃(じょうるり):jōruri; type of dramatic recitation accompanied by a shamisen (associated with Japanese puppet theater)
►嗜む(たしなむ):to have a taste for; to be fond of; to enjoy (in moderation); to have an interest in (e.g. a hobby)
りつ:「直伝」ってのはこの浄瑠璃の本元の太夫の許しを得て出してんだ、ないのは勝手に出してるやつ。の方が間違いがないし、よく売れるんだよ。
(「直傳」是獲得淨瑠璃歌本的太夫本人許可出版的,沒寫的就是擅自出版的。「直傳」的內容不會有錯誤,向來賣得很好喔。)
►本元(ほんもと):1. origin; main branch of family
►勝手に(かってに):arbitrarily; of its own accord; without asking; voluntarily; willfully; as one pleases; selfishly; by itself; automatically
重三郎:そもそも何で役者は吉原の出入りを禁じられてんですかね?
(說起來為什麼要禁止演員出入吉原?)
次郎兵衛:そりゃ役者は分としては四民の外、世間様の外だからだろ。
(因為演員算起來是四民(士農工商)之外,不被認可為正當職業。)
重三郎:でも能役者だって士分の者いますよ。浄瑠璃の太夫だってそうでしょう。何で役者は駄目なんすかねぇ。
(但能樂演員裡有武士出身者,淨瑠璃的太夫也是吧?為什麼只有演員不行啊?)
因為不管制的話人們都會衝著去啊。一旦出名就會被大眾崇拜。拿千兩的薪水也不是夢。但萬一所有人都想跑去當演員,不就會沒有人願意勸懇工作了嗎?為了避免催生這樣的社會風氣,演員才會被排除在四民之外。不管看起來多光鮮亮麗,認真工作的傢伙都能用一句「虛有其表」嘲笑帶過。
重三郎:お上の都合ってことか…
(原來是為了符合幕府的利益啊…)
//天明末年起歌舞伎一直遭遇困境,改革政策更是殘酷打擊。官府認為演員過於奢侈,禁止提高報酬,舞台裝和住處、日常生活也被強迫節約。
//即使同樣是舞台表演者,能樂和歌舞伎還是有天壤之別。
歌舞伎純粹是下賤的戲劇、屢屢被官方懲罰。即使是相當知名的演員,只要錢給得夠多,照樣坦然和捧場的觀眾同床共枕。
相較之下,能樂從猿樂以前就深受足利、織田、豐臣、德川為首的武家喜愛和庇護。因此十郎兵衛隸屬於大名麾下,算是低階武士。