Tako⭕🌈
[東離][サンファン]
DVD / Blu-ray Vol.2 (4期)
https://images.plurk.com/3Rqr0ErR2eFHaB7lL7i8Zc.jpg
booklet:諏訪部順一 インタビュー

オーディオコメンタリー
Guest: ファイルーズあい、バトリ勝悟、虚淵玄

請勿轉出噗浪

https://images.plurk.com/4r2qQIqwn9dvfhtb7FWuMQ.jpg
円盤買ってください!貴重な台本に違いない
Tako⭕🌈
Tako⭕🌈
(非逐字稿 一部分是省略版)

【booklet】
諏訪部インタビュー

・到現在的感想

比當初還想的 往來還要更長了
能台灣民間藝能的布袋戲
變成了日本能懂的人就懂的存在
透過這個作品 讓許多人都能很高興地觀賞
成為文化橋樑是很光榮的
Tako⭕🌈
・TBF project的魅力是?
霹靂會做出娛樂性很高的布袋戲作品
加上日本創作者的精髓就是TBF project
在這之間影響最大的就是人偶的造型
台灣本家可能會用很多華麗設計、顏色做人偶
但殤不患就是很沈穩的、內斂氣氛的角色
日本動漫風的眼睛很大、臉外觀的女性角色偶
對台灣布袋戲來說 都是劃時代的創新
加上超越日本心中所想的人偶劇會有的武戲
運用VFX做的影像 這些都是雙方文化融合下
雙方從未見過的新的娛樂作品 可以說是win-win的文化融合 超棒的
Tako⭕🌈
・配音上的有趣或是難處?

影片本身有收錄台灣語音版 但我沒有去聽
全力配合人偶的動作去配音
獨特風格的動作 像是耍帥似的pose都很有趣
要配合那樣的動作 去收錄台詞其實是很難的
但習慣後真的會覺得很有趣
如果搭配的很好會很有快感
布袋戲人偶臉部的眼瞼與嘴巴會開閉 但其他不會動
透過運鏡、書寫文章、詳細的人偶操作
讓他們似乎是會有表情變化的
在那之上 再貢獻上我們的演技是讓我覺得很高興的
Tako⭕🌈
・新角色一直出現 不知道配音現場是如何的呢

我是從1期開始配的 所以基本上有新卡司加入時
我就去會跟他們說明劇情的發展
當然也會跟他們說 這不是吹替海外電影
通常卡司們會先很困惑 但熟悉這狀況後
就會開始即興加台詞 算是演得很快樂吧
Tako⭕🌈
・從拿著魔劍目錄來到東離的旅人
4期則是揭露他的背景 但還是一堆謎團
您對殤不患的印象是?

他就是豪邁的、非常可靠的男子
但也有自我反省、顧及他人的一面
這樣的言行也許會有讓人覺得不耐煩的時候
但他還是會再適時的時候有活躍的場面
演飾起來是非常的爽快的
Tako⭕🌈
・那4期的殤不患呢?

初期沒有什麼登場 主要是以浪巫謠為中心的劇情
這次群像劇感比較強 慢慢帶出殤不患的過去
在這之前我有簡單聽了大致說明
但實際看到相關劇情、場景的時候還是有被嚇到
Tako⭕🌈
・得知殤不患的背景後 對這部作品的看法也會改變呢

他從哪來 要去哪 充滿謎團的superman
將一一解謎起來的過程是很有趣的
這樣的劇情也要走到尾聲了
可以的話希望這系列一直做下去
我自己是想要當作自己life work繼續演下去的
讓人有點小感傷
Tako⭕🌈
・對4期的浪巫謠的印象呢?

他是非常認真的人
一直太顧慮他人 結果無法好好傳達所想的事情
反而是自己先退縮、笨拙的類型
這點反而跟殤不患有點像
特別是在自我犧牲這個行動上也很像
所以這兩人才會關係親密吧(親しい間柄)
Tako⭕🌈
・那對凜雪鴉呢?

如文字上的意思「孽緣(腐れ縁)」
明明是讓人很困擾的傢伙 但還是會出手幫忙
特別是4期讓人得知凜雪鴉的重大事實
應該那一幕會讓很多人拍膝蓋大喊「原來是這樣」吧
東離這系列常常會讓人覺得凜雪鴉是主角
不管幾次我都要說
這一部是殤不患跟凜雪鴉兩人的雙主角!
還請大家多多指教
Tako⭕🌈
・4期有很多新角色登場 不知道您有趣的地方在哪?

畢竟要完結了 真的是很熱鬧
過去角色會再度登場
可以說是可以感受到這部作品一路走來的歷史與劇情發展
有很多個性、怪僻的角色們齊聚一堂
畫面上看起來十分華麗 感覺很棒
Tako⭕🌈
・那有印象的角色是?

魔族們都讓人印象深刻 但要說的話
禍世螟蝗手下的肌肉系的霸王玉跟頭腦系的花無蹤
這組合實在是太有趣了
退場的劇情也讓人印象深刻
讓人覺得原來還有這招..

因為這次有很多新卡司加入 自然提升了作品魅力了
Tako⭕🌈
・覺得這8年來 有什麼進步、變化的地方嗎?

隨著系列作進行 布袋戲人偶也越來越進化
除了外型設計 包含動作的模式也增加很多
自己覺得運鏡拍攝上 最厲害的就是腳的動作了
可以做出優雅、機敏、力量強大的動作
都被精巧的演了出來
通常人偶劇會忽視腳部動作
但反而是透過這些腳部演出
傳達出每個角色不一樣的性質
Tako⭕🌈
・霹靂社的挑戰與專研都投入在TBF project上了

實際有操作過人偶過 對非常的重相當吃驚
不僅重 內部要操控手腕、頭部身體各部位零件的細節
是非常困難的
操偶還需要體力與技術 真的是辛苦的勞動
參觀台灣攝影棚的時候
大家真的都是滿身大汗在工作
鍛鍊到極致的傳統技術 高科技的VFX技術
這些融合之下才能做出這樣有魄力的作品
這真的是十二分的棒
感覺他們還會繼續進化下去
Tako⭕🌈
・4期完結了 有什麼樣的感想嗎?

算是完結到一個地方 讓人好想要看接下來的劇情
希望大家看最終章之前 從1期開始從頭看
除了可以預習一直累積至今的劇情發展外
更能品嚐結局的韻味才是
Tako⭕🌈
・給準備要看最終章的觀眾們一段話

日台文化融合下創造出的這個系列
感謝一直追隨至今的大家
絕對不會讓大家消化不良的
還請大家一路支持到最後
如果最後看完覺得「楽しかった!」的話
還請大家把這個心情多多傳出去
讓更多人知道這部作品的話.....
說不定還有機會可以再見到大家
Tako⭕🌈
我個人是很非常期待望能有朝一日
再度跟殤不患能心靈相通的日子到來的那天
務必請大家多多指教 不論怎麼說
謝謝喜歡上『Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀』的各位
Tako⭕🌈
【第6話 副音軌】

東離音軌到了4期 特色就是沒人在看畫面 都在講別的

(以下勝悟&あい簡稱)
Tako⭕🌈
あい就說自己4期剛來 勝悟之前就有配過路人角等

老虛當然就要再解釋 覺得勝悟這樣的聲音很浪費
所以才請他來配有名字的角色
不過配花無蹤的時候
他被要求讓讓人感覺會不爽的語氣去配
(就像是看不起別人 其他人都是笨蛋似的)

あい說因為是第一次配
要配合人偶配音 真的很辛苦
到底要在哪裡講快 哪裡講慢
Tako⭕🌈
勝悟解釋大部分的人配音的時候 都會刻意不聽中文台詞
要不然會在演飾日文台詞時 受到影響
所以都是專心看人偶動作去配音的

老虛解釋通常是他用日文寫腳本
腳本被翻成中文
在台灣片場有人唸台詞
操偶師在配合該台詞做相關動作
聲優們聽到的那個中文台詞聲音
其實就是操偶師們 在現場聽的那些中文台詞的聲音
Tako⭕🌈
但這還有個問題
就是中文語順、感情表達跟日文不一樣
所以當他們收錄好片子給日本時
要怎麼把這些中文 重新修正回日文
老虛就要想辦法把台詞改到能配合這些人偶的動作
真的是大家花了很多工夫在解決這部分
Tako⭕🌈
勝悟丟問題問あい:
配霸王玉的時候有怎麼樣嗎 她不是動作很大?

あい就說因為霸王玉很壯
所以她有意識要用比較粗的聲線去配
但也不忘要她身為女性時展露出可愛的一面
希望能做出反差萌 所以一開始演的比較誇張
然後台本真的好難喔.....
Tako⭕🌈
勝悟:寫了好多好難的用詞

あい:沒錯 拿到台詞第一反應是
欸~~ 這真的是日文嗎??
光角色名字就不會唸了

虚淵:角色命名是交給台灣那邊取的
所以我一開始也不會唸
原來有這樣的字 我還去查字典要怎麼唸

あい:阿爾貝盧法(アジベルファ) 這唸ファ~??

勝悟:這真的不是当て字嗎??

あい:佩雷斯(ハイラース)、安索亞特(アンサァト)
Tako⭕🌈
老虛單純是想說 希望魔界貴族取個歐風一點的名字
然後就變成這樣的國字了
感嘆中文真是深奧啊

あい:我想問問題
霸王玉(ハオウギョク)的發音到底怎麼唸的
我是ハ、オウギョク
但是岩浪監督是ハオウさん〜這樣叫

虚淵:這個粉絲也有來問到底怎麼唸
我講實話 我自己也不知道

異漂渺有叫霸王玉:王玉殿 所以應該是 霸、王玉吧?
Tako⭕🌈
老虛表示命名這件事上真的很獨特
自己最多只是給個phrase
感覺唸起來像是這樣的英文
比如說這角色是戰鬥狂 大鬧一場的角色
那就叫カネージ(carnage)吧

霹靂可能就會想一想 冒出了殺無生 之類的字
「太厲害了吧 原來有人姓殺?」反而被嚇到
覺得這應該是虛創的名字 不是真的存在的姓氏
是不是真的有這樣的姓名 老虛也不知道
Tako⭕🌈
あい就好奇 那霸王玉跟花無蹤名字怎麼來的
老虛就說這是先做角色image設定後
霹靂最後命名上去的
女性力氣很大、武力很強
相反的 男性很文弱、優雅的角色
然後他們就把這名字提案發過來了

勝悟:所以才用花字?

虚淵:我也嚇一跳 原來姓名還可以用花字
Tako⭕🌈
勝悟:說到名字很特殊 我們自己名字也是就是了
是說ファイルーズ是怎麼來的啊?

あい:因為我是埃及跟日本人的混血
ファイルーズ其實是我的first name
あい是我日本的名字
所以兩個湊在一起ファイルーズあい
我當然也有日本的姓氏
バトリさん呢?
Tako⭕🌈
勝悟:我姓氏漢字就是馬鳥 所以バトリ
因為自己外表像混血兒 所以用了片假名當藝名
但是日本姓氏本來馬鳥就是唸バトリ

あい:覺得自己先入感太強了(以為也是混血兒影響藝名)

勝悟:這是每次跟別人第一次見面 就會解釋的東西(笑)
常常被人問是不是有middle name
Tako⭕🌈
あい就說自己其實是有點羨慕可以当て字的漢字名
所以看到阿爾貝盧法的名字時
ファイルーズあい感覺可以轉成漢字 ファ=法

老虛就解釋
其實以前時代也蠻常把外來語加上漢字的
這個是日本以前就有的傳統 導入西洋文學時
像沖繩、北海道等地區 聽到一些詞語後 就硬加上漢字
才會有像現在這樣這麼多不可思議的地名

取含義或唸法 去配上漢字
阿爾貝盧法、佩雷斯 大概是用唸法 去配上漢字的
Tako⭕🌈
あい就說自己常常搞錯アクセント
就算是自己的ファイルーズ名稱
也會不小心唸成ハイラース的重音
下次可能就要變成ハイラースあい了
Tako⭕🌈
(剛好畫面看到 烏蕾娜)

あい就說自己喜歡烏蕾娜 勝悟也很喜歡

覺得出場太短暫很可惜
老虛就解釋這是時間軸的問題
本來要做五期 加上疫情等影響 變成12話完結
最終章劇場版這樣

一個不小心寫了阿爾貝盧法是八位
只好硬做了七隻出來
真的可惜這些偶了
Tako⭕🌈
あい超級喜歡異飄渺
眼睛跟眉毛很近是她喜歡的點
想要多聽些他的事

老虛解釋就是單純是1、2期作上手了
所以挑戰其他的臉部表情 就做出來了
算是台灣認知的美型臉偶裡面 比較偏的一種
加上玩心下做出來的

(剛好遇到魔浪特寫 剛剛明明還在講異多喜歡
結果變成勝悟吐槽她花心)
Tako⭕🌈
老虛就解釋人偶都是手刻
有本尊 跟 副尊
眼睛很尖的人一定看得出來差異
副尊常用在展示等方面
如果攝影拍完確定沒問題 才會展示本尊
Tako⭕🌈
今年(2024)夏天有在日本展示本尊
剛好是殺青拍完最終章了
所以就請他們把本尊帶到日本展覽了
解釋偶大概有1m高

勝悟就說之前配音的時候
剛好錄音室有擺一隻凜雪鴉 那時候他覺得偶好大隻

夏天展覽:
@rabbit625 - [Event][展覧会][東離] 「伝統文化の継承と発展― 文化の境界を超える...
Tako⭕🌈
(講解飾品 食物 道具細節等
各種都會配合偶去做調整之類的小知識)

虚淵:如果今天這個是動畫的話
光衣服不知道就要累死幾個動畫師
發生作畫崩壞 但人偶不會ww

あい喜歡霸王玉的睫毛顏色

勝悟吐槽這兩人拿到神誨魔械都沒怎麼用
就戳一下ハイラース之類的
明明這麼帥的武器 出場機率太少
Tako⭕🌈
(給觀眾一句話)

虛淵:能寫這麼長的系列 身為作家也是很少見的
自己也非常的高興 這一部對我來說是很重要的作品
真的是感謝感謝再感謝
Tako⭕🌈
勝悟:因為系列太長 終於能讓我演花無蹤真的是很感謝
沒想到會跟霸王玉私奔
這作品要收尾了 我也跟著收尾了(笑)
真的是收尾很漂亮 能參與這作品真的很高興
還請大家看到最後

あい:身為剛來到這裡配音 各種被吐槽的狀態下
也在這個配音現場學到了很多東西
還請大家繼續支持
『Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀』
Tako⭕🌈
==================
Tako⭕🌈
昨天拿到圓盤後都在看台本
翻開第一反應:好難

怎麼說了 東離小說 因為是小說
裡面都是字 或用詞艱澀是可以預想的
但明明把平常自己在聽的4期對話 變成台詞時
除了用詞本來就是很艱澀外
場景描述意外也是挺難的
我完全可以理解ファイルーズあい看到台本時的反應
因為這台本長得跟其他動畫、朗讀劇的台本都不一樣(rofl)
能匹敵這難度的說不定只有時代劇腳本
Tako⭕🌈
假如拿到台本時沒有影片的話
你要先看老虛額外標注的每個角色動作

比如說4期一話捲離去客棧時 場景就會寫

△捲殘雲把錢放在桌上 與護印師一起離去
△給仕來清掃撤盤子 殤不患卻盯著看
殤:你要在那邊裝多久
給仕(凜):哈哈哈 沒想到會被看破
△凜雪鴉解除裝扮 回到原本的姿態

看這些註解超好玩的啦
麻煩給我1期~最終章的台本合集 拜託拜託!!!
Tako⭕🌈
難怪老虛會說戰鬥場景很多都是寫個大概
剩下丟給霹靂拍

完全懂了

這麼好玩的台本 怎麼可以4期才拿來當特典啊

難怪場刊是岩浪說老虛在現場改台本 真的太辛苦
覺得台灣翻譯+西本小姐當中間緩衝也很辛苦

最終章麻煩也要出圓盤
裡面也要給我放台本啊啊啊啊(吶喊
Tako⭕🌈
老實說 東離台詞因為艱澀
所以就算整集聽不懂1~2個詞也沒什麼影響

反而是看台本 才發現:原來是這個漢字喔~在那邊長知識

反正就是看台本學日文
希望看到這裡的大家 都到完結這一步了
也買買日本的圓盤 多多支持官方
官方有賺錢 才有可能機會繼續、出續集 m(_ _)m
有本 遊👁💧
(路過)我有買1季的藍光,也有附台本喔!2、3季倒是沒有,所以S4台本又回來了嗎
Tako⭕🌈
有本 遊👁💧 : 我一季的時候沒有這麼迷
圓盤買了沒有認真看 (擺著當裝飾 純收藏

對四季又送台本了
感謝回覆 我找時間挖圓盤出來看看
載入新的回覆