Rinne@東謎耍廢中
東謎的翻譯真的是臨時工耶……是要怎樣才能翻譯成這樣啊???
這下好了,本來以為我的浴衣昴流好棒棒還能加全隊防禦,還以為新卡開始給厲害的特殊技了(昴流、萊卡、佑理),今天突然想起來看了一下日文我整個被氣死……為什麼可以無中生有出「我方」啊???
東京謎影者
https://images.plurk.com/6WisVHfAv1bIBVFtFKhRpR.jpg
Misaki@東京迷因者
我日文不好……
所以具體來說你覺得應該怎麼改
薔薇@東謎刷河中
所以加乘的是單體不是全體嗎
Rinne@東謎耍廢中
第一個是跟TU有關而不是存活下來的回合;第二、三個都是自身(把我方拿掉就好了)
Rinne@東謎耍廢中
浴衣昴流、執事萊卡、私服佑理都有這個問題(描述裡多了「我方」)
蘭澤
印象中東謎中譯的技能敘述,有提到「回合」的話都是在指TU
1回合=1TU
(TU是時間單位,所以這樣翻也不能算錯誤
但這種翻法超不直觀&誤導效果100%)
蘭澤
「我方」的部分之前的確沒注意過
所以目前buff加成還是侷限在角色卡本身

這是明確的翻譯錯誤沒錯,但中翻翻錯/誤植的先例不止一次了,可能需要直接反饋,或等官方什麼時候發現自己修掉
Rinne@東謎耍廢中
蘭澤 : 哇啊啊是石奚太太(偷偷貼貼)
Rinne@東謎耍廢中
蘭澤 : 我是覺得就算TU=回合,也和存活沒有什麼關係啦(ー`´ー) 如果從入場開始到一次攻擊來算,存活越久TU越低耶(有看過日文wiki驗證是TU625時倍率能到6倍)我當時第一次在日文wiki翻到這個技能的考據時就已經覺得這個中文翻譯超迷惑的……

我也是因為有注意到中翻不太專業這個問題,所以今天突然心血來潮想看看日文技能,才發現「我方」這個問題(っ╥╯﹏╰╥c)
蘭澤
Rinne@東謎耍廢中 : !!原來Rinne知道我嗎
(っ´,,>ㅅ<)ω<`,, )
Rinne@東謎耍廢中
如果講成「剩下的回合數越多」這樣可能比較能理解
Rinne@東謎耍廢中
蘭澤 : 我經常翻你的攻略來看!XDDD超有幫助的
蘭澤
Rinne@東謎耍廢中 : 生存的TU數是可以累計計算的!我最近在做TU數的影片,還沒把生存計算寫進去,等做完也再貼過來
雖然沒有去印證過他的傷害,看字面意義我會覺得是計算角色入場後經過的TU數
Rinne還記得看過驗證的TU625是在哪個日文wiki看到的嗎,我也想參考看看
蘭澤
應該說做好很久了
生存計算是發現有遺漏,但拖了很久還沒補
Rinne@東謎耍廢中
蘭澤
忘記在哪裡聽說,不一定正確↓
日文英文以外的語種似乎都是外包,考慮到東謎提供超多語種,可信性很高
需要專業性得優先看英日
蘭澤
Rinne@東謎耍廢中 : 好耶感謝Rinne
我去看看!
蘭澤
!!!這個wiki我好久沒回去翻了,沒想到新增加了好多沒看過的內容
蘭澤
我也不太擅長日文,所以去看了一下英文版的技能
定時炸彈的TU像Rinne說的那樣,是誤翻沒錯
蘭澤
https://images.plurk.com/24Nn33bNU0mprtYziu9ZTM.jpg https://images.plurk.com/26QFqKnp5fqIRMWB2NbAor.jpg
累計生存的TU數和當下TU數,英文寫法區別很大
但在中文看起來是是一樣的語意
https://images.plurk.com/LWLp00m69w7Eh72Cm3Ee6.jpg https://images.plurk.com/28AvCRU6zGSGKJiSs2iy2c.jpg
Rinne@東謎耍廢中
蘭澤 : 感覺東謎的中翻腦補成分很大(咦
載入新的回覆