ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Wed, Nov 6, 2024 9:44 AM
Wed, Nov 6, 2024 9:45 AM
165
17
藍色監獄
凪玲
機翻沒錯的話
這位韓國太太問作者2選玲王如果被淘汰凪會怎麼辦
金城:他會放棄足球
雖然在很多同人口嗨的時候看過很多if
但作者說出來的份量還是不一樣
一途男好啊
희망🖤💜 (@kamiemi_S2) on X
ಠ_ಠ
Wed, Nov 6, 2024 9:45 AM
Wed, Nov 6, 2024 9:45 AM
但是我看不懂這句在講什麼( ・᷄ὢ・᷅ )
libra3185
Wed, Nov 6, 2024 9:49 AM
好像是在說レ オ跟玲王的差異,要看原文比較容易看出差別,レ オ是在關係親近時的叫法,玲王是在比較有距離感的時候的叫法
pisces6585
Wed, Nov 6, 2024 9:52 AM
taco773
Wed, Nov 6, 2024 10:10 AM
角色推會不會生氣氣呢
gemini8194
Wed, Nov 6, 2024 10:10 AM
救命喔好香
queen841
Wed, Nov 6, 2024 10:12 AM
同人女得到驗證…
toro1643
Wed, Nov 6, 2024 10:15 AM
韓文渣翻不確定正不正確
Q:凪區分「レオ、玲王」教法的理由是?
A:感受得到親密感時稱「レオ」,其他時候是「玲王」(雖然聽不太出來,但內心有距離感的時候會叫「玲王」)
fairy89
Wed, Nov 6, 2024 10:18 AM
Wed, Nov 6, 2024 10:20 AM
微博有懂韓文的人翻譯了
#凪玲[超话]# 金城野村签名会的泡菜妹repo... 来自ChandniChowkJewellers ...
toro1643
Wed, Nov 6, 2024 10:20 AM
覺得怪怪的後半括號應該是指推主提問的時候沒聽清楚,不是聽不出來
拍謝
lemon5888
Wed, Nov 6, 2024 10:29 AM
怎麼辦凪玲比我想像的還真 明天還要更新外傳 晚上感覺會亢奮到睡不著啊啊
taco773
Wed, Nov 6, 2024 10:34 AM
只希望外傳不要又是踢整話球
queen7785
Wed, Nov 6, 2024 10:54 AM
沒特別注意過這個忍不住去翻了凪什麼時候開始稱呼是レオ
從他第一次好好稱呼玲王再開始說話就是了
kiwi119
Wed, Nov 6, 2024 11:14 AM
玲王和レオ的差別⋯⋯這樣要收日文版漫畫了,中文版看不出差異。不過漫畫裡可以用對話框表示兩種稱呼,實際發音都是Reo吧,語氣會有什麼差異嗎(玲王大概不知道凪現在是叫他レオ還是玲王?)
solar9975
Wed, Nov 6, 2024 11:20 AM
kiwi119: 基本上就是金城說的那樣
就是一種表達給讀者理解的手法,唸出來沒有差
kiwi119
Wed, Nov 6, 2024 11:22 AM
Wed, Nov 6, 2024 11:22 AM
solar9975: 謝謝!
看來讀者都讀懂了,只有當事人玲王不知道其中差別🤣
ಠ_ಠ
Wed, Nov 6, 2024 11:23 AM
kiwi119:
【蓝锁签售】摆子相关repo(看前做好觉悟预警) - 小红书
這個日本留學生有詳細分析外傳跟電影的日文用法差異 不介意可以去看看!
kiwi119
Wed, Nov 6, 2024 11:33 AM
ಠ_ಠ: 謝謝!
另請問這是要下載小紅書app才能看到分析的全文嗎?
lemon5888
Wed, Nov 6, 2024 11:36 AM
kiwi119: 這噗有類似分析 不確定是不是同一個人發的
ಠ_ಠ - 無聊滑小紅書看到的 原本是在討論為什麼大家都叫玲王的名字而不是叫姓,之前也看過類似討論就點進...
kiwi119
Wed, Nov 6, 2024 11:45 AM
lemon5888: 謝謝!!!噗內小紅書的作者應該是同一位,唔哇,是日文使用者才能體會的語感呢,也深刻感受到金城老師的Ego了
solar9975
Wed, Nov 6, 2024 11:56 AM
kiwi119: 抱歉很突然但我也想跟你分享(
他們兩個熟了之後凪對玲王說話和對別人說話的語氣的確不太一樣!中文翻譯不出來!
kiwi119
Wed, Nov 6, 2024 12:01 PM
Sat, Nov 9, 2024 10:55 AM
solar9975: 大歡迎大感謝分享!!
我太晚入坑(劇場版之後的最近幾個月),感覺錯過很多寶貴的情報
我買了外傳的日文漫畫,但畢竟是自學日文,可能沒看出來語氣和用語的細微差別,謝謝大家分享資訊!
worm452
Wed, Nov 6, 2024 12:10 PM
Wed, Nov 6, 2024 12:11 PM
在日文裡面用平假名、片假名、漢字稱呼對方都是有不同的表達含意的,日文語意很細哦
提供一下網路查到的資料:
以他們兩人的情況來說,寫「玲王=漢字」「レオ=片假名」
漢字比較謹慎正式,片假名比較有親近感
在看成人向二創的時候,某些特定場合則是經常看到使用漢字來稱呼對方
spider3476
Wed, Nov 6, 2024 1:21 PM
好可怕喔.......
只敢在創作出現的假想IF或者討論推測的話題(怕被罵OOC),結果原作蓋章是真的離開
kiwi119
Wed, Nov 6, 2024 1:27 PM
worm452: 哇,感謝!真的要好好學日文(包含語言的文化內容)了
對稱呼這麼堅持,金城老師真的很愛凪玲他們吧
cow4133
Wed, Nov 6, 2024 8:05 PM
是不是可以整理已/未證實的同人口嗨列表,搞不好會一一實現
ಠ_ಠ
Thu, Nov 7, 2024 1:39 AM
cow4133: 那我先提一個細喉嚨玲王
到底哪部正經漫畫會給這個設定
kiwi119
Thu, Nov 7, 2024 1:44 AM
ಠ_ಠ: 細喉嚨⋯⋯吞藥粉苦手的那個設定?
ಠ_ಠ
Thu, Nov 7, 2024 1:55 AM
kiwi119: 對 好二創的設定
sundae5773
Thu, Nov 7, 2024 1:58 AM
好奇為什麼吞藥粉苦手是細喉嚨?
不是因為藥粉很苦嗎?
ಠ_ಠ
Thu, Nov 7, 2024 2:25 AM
Thu, Nov 7, 2024 2:26 AM
sundae5773: 不是 因為金城日文的用法是狀聲詞(咕嚕)
:不擅長吃藥粉 沒辦法一次咕嚕地吞下去
這樣講就很容易想歪 發瘋
藥粉很苦的話應該會說討厭吃藥
sundae5773
Thu, Nov 7, 2024 2:28 AM
ಠ_ಠ: 原來是日文阿,我本來以為是在說不擅長藥粉很苦要吃藥丸
waffle9472
Thu, Nov 7, 2024 2:31 AM
ಠ_ಠ: 好煩
玲王:我不要面子的嗎
lemon5888
Thu, Nov 7, 2024 2:31 AM
ಠ_ಠ: 這漫畫越看越怪好可怕
也是我:好看愛看
waffle9472
Thu, Nov 7, 2024 2:31 AM
然後玲王還會尿床
kiwi119
Thu, Nov 7, 2024 2:57 AM
而且是到7歲還會尿床
玲王:我的尊嚴我的面子!!
lark3479
Thu, Nov 7, 2024 3:00 AM
大家要被老婆婆給ban掉了
donut7096
Thu, Nov 7, 2024 3:12 AM
玲王對吞藥粉苦手如果能在漫畫的小日常劇情畫出來就好了><
可何時要吃藥?玲王感冒之類的(magi照顧他的劇情) 救命我好想看這個
worm452
Thu, Nov 7, 2024 4:09 AM
Thu, Nov 7, 2024 4:09 AM
救命原來不擅長吞藥粉日文原文是用狀聲詞寫咕嚕嗎,這樣跟看中文的理解真的會完全不一樣欸
我本來也以為單純只是因為很苦這樣的原因吧,用狀聲詞瞬間變得有點那個 (哪個
ಠ_ಠ
Thu, Nov 7, 2024 4:51 AM
看到別噗有說天降竹馬設定 我也夢一個
而且作者另一部作品有親上的前例
贏球後太激動不小心碰到嘴唇也是有可能的吧
tofu609
Thu, Nov 7, 2024 4:55 AM
聽說現實中的足球有真的親上去的,感覺可以期待
kiwi119
Thu, Nov 7, 2024 5:02 AM
第四問「実は苦手なことはありますか?」
金城先生:「粉の薬を飲む時に、1回でゴックンできません。」
劇場版特典表參道提到的,不擅長的是指「1次吞服」的部分,沒有提及藥苦不苦的問題。
ゴックン在薄本裡就有吞那個那個的意思吧⋯⋯((
queen841
Thu, Nov 7, 2024 5:03 AM
最好笑的是我記得金城說玲王6歲就會投資自己的資產
但7歲還會尿床
kiwi119
Thu, Nov 7, 2024 5:05 AM
queen841: 不衝突啦,投資壓力很大,小玲王會投資和會尿床都還是很可愛(溺愛)
taco773
Thu, Nov 7, 2024 5:10 AM
一直覺得玲王在父母的期待下那個壓力不是常人可以共情的,動畫裡跟父母出去吃飯還要西裝筆挺,分開坐那麼大的桌子
也難怪在V隊時嗨到站在桌子上跟隊友交換菜色(雖然還是想吐槽不要站在桌子上)
worm452
Thu, Nov 7, 2024 8:00 AM
kiwi119:
太感謝旅人日文原文了跑去估狗ゴックン發現新世界
kiwi119
Thu, Nov 7, 2024 8:11 AM
taco773: 就像古代王儲不可以行儀失序,一舉一動都要符合完美禮儀,家庭聚餐像應酬晚宴,好累啊⋯⋯
少爺大概想嘗試「把腳擺在餐桌上」、「跳上餐桌登高一呼」的感覺吧,但家裡和餐廳絕對不允許,趁來監獄的時候體驗人生XD
worm452:
玲王少爺賦予我們學習日文的動力XD
donut7096
Thu, Nov 7, 2024 1:26 PM
ಠ_ಠ: 贏球撲上去擁抱(跌倒)然後就親到了
這可以
mantis394
Sat, Nov 9, 2024 4:20 AM
狀聲詞那個真的色到發瘋
almond4856
Sun, Nov 10, 2024 1:09 AM
好色啊
載入新的回覆
機翻沒錯的話
這位韓國太太問作者2選玲王如果被淘汰凪會怎麼辦
金城:他會放棄足球
雖然在很多同人口嗨的時候看過很多if
但作者說出來的份量還是不一樣
一途男好啊
角色推會不會生氣氣呢Q:凪區分「レオ、玲王」教法的理由是?
A:感受得到親密感時稱「レオ」,其他時候是「玲王」(雖然聽不太出來,但內心有距離感的時候會叫「玲王」)
微博有懂韓文的人翻譯了 #凪玲[超话]# 金城野村签名会的泡菜妹repo... 来自ChandniChowkJewellers ...
只希望外傳不要又是踢整話球從他第一次好好稱呼玲王再開始說話就是了
就是一種表達給讀者理解的手法,唸出來沒有差
看來讀者都讀懂了,只有當事人玲王不知道其中差別🤣
另請問這是要下載小紅書app才能看到分析的全文嗎?
kiwi119: 抱歉很突然但我也想跟你分享(他們兩個熟了之後凪對玲王說話和對別人說話的語氣的確不太一樣!中文翻譯不出來!我太晚入坑(劇場版之後的最近幾個月),感覺錯過很多寶貴的情報
我買了外傳的日文漫畫,但畢竟是自學日文,可能沒看出來語氣和用語的細微差別,謝謝大家分享資訊!
提供一下網路查到的資料:
以他們兩人的情況來說,寫「玲王=漢字」「レオ=片假名」
漢字比較謹慎正式,片假名比較有親近感
在看成人向二創的時候,某些特定場合則是經常看到使用漢字來稱呼對方只敢在創作出現的假想IF或者討論推測的話題(怕被罵OOC),結果原作蓋章是真的離開
對稱呼這麼堅持,金城老師真的很愛凪玲他們吧
到底哪部正經漫畫會給這個設定不是因為藥粉很苦嗎?
:不擅長吃藥粉 沒辦法一次咕嚕地吞下去
這樣講就很容易想歪 發瘋
藥粉很苦的話應該會說討厭吃藥
玲王:我不要面子的嗎也是我:好看愛看然後玲王還會尿床而且是到7歲還會尿床玲王:我的尊嚴我的面子!!大家要被老婆婆給ban掉了可何時要吃藥?玲王感冒之類的(magi照顧他的劇情) 救命我好想看這個
而且作者另一部作品有親上的前例
贏球後太激動不小心碰到嘴唇也是有可能的吧
金城先生:「粉の薬を飲む時に、1回でゴックンできません。」
劇場版特典表參道提到的,不擅長的是指「1次吞服」的部分,沒有提及藥苦不苦的問題。
ゴックン在薄本裡就有吞那個那個的意思吧⋯⋯((但7歲還會尿床
也難怪在V隊時嗨到站在桌子上跟隊友交換菜色(雖然還是想吐槽不要站在桌子上)
太感謝旅人日文原文了跑去估狗ゴックン發現新世界少爺大概想嘗試「把腳擺在餐桌上」、「跳上餐桌登高一呼」的感覺吧,但家裡和餐廳絕對不允許,趁來監獄的時候體驗人生XD
worm452:
玲王少爺賦予我們學習日文的動力XD