ಠ_ಠ
無聊滑小紅書看到的
原本是在討論為什麼大家都叫玲王的名字而不是叫姓,之前也看過類似討論就點進去對答案
結果看到這回覆
https://images.plurk.com/MASYeFtnDuo3mD7wrCX7j.jpg
但跟朋友都看不太懂意思
真的有差別還是在雲⋯開始懷疑各自的N1或中文能力
凪玲
cola6109
笑死
cola6109
我是覺得因為凪叫他玲王,然後玲王也沒有自我介紹之類的,大家跟著叫😂
baboon930
完全看不懂
scone8916
片假名比較像是小朋友在用的,所以レオ跟玲王單看的話,前者比較親密裝可愛撒嬌,的確有這樣的分別,但玲王不出來,只有凪心裡知道
ಠ_ಠ
scone8916: 原來!那我懂了謝謝旅人
gemini9868
笑死 這個對話有種不懂日文又硬要討論的感覺
baboon930
scone8916: 欸欸天啊 懂了 謝謝旅人
pomelo4927
scone8916: 謝謝旅人
beer1768
(個人感受)大家都高中生了應該懂得用漢字表示他人姓名了,所以凪用假名就有小朋友的親暱感
但如果用平假名,在句子裡面會很難閱讀,所以用片假名
當然不保証作者真的是這樣想,只是推測
lychee652
gemini9868: 為什麼這麼說
我覺得圖裡沒講錯
coffee4940
說起來凪是不是跟玲王講話時比較會用小朋友撒嬌的語氣?還是只是我的幻覺
lychee652
coffee4940: 對啊
scone8916
coffee4940: 真的有
candy4076
coral3855
這個之前有討論過
金城是會特地改單行本台詞,讓凪叫玲王用假名的
所以是故意的
baboon930
好甜哦
curry174
這個小細節好甜
日文來說寫成片假名的確是比較有親密感,凪唯獨對玲王講話常常會有撒嬌語氣,站在玲王角度確實會激發母性本能(?)想對他無限寵愛

話說一開始入坑時,我是以為玲王的讀音是れいおう
(跟レオ差別就是有長音的感覺)
待合奏坑,剛好有位聲優叫土田玲央(れいおう),然後同團的角色叫月永レオ,想說玲的讀音是れい
cobra4164
好喜歡只對玲王不同口氣、尤其是看日文原文才會發現的小細節......
而且竟然在單行本還特地被作者要求修改過嗎? 這份ego太強烈了
dwarf126
這個很久以前就在日本那邊的討論串聊過了
假名的用法給人感覺比較親暱
&金城是真的有修正讓凪特意喊假名

說不懂日文還硬要討論的
是覺得比日本人還懂日文嗎
gemini9868
dwarf126: 呃
感覺在指名我,但我不是這個意思
噗首圖片沒有說錯,只是感覺解釋不清楚
前面也有人說看不懂的,所以才這麼吐槽

但是其他旅人解釋很清楚 所以就沒有繼續留言
lychee652: 上一位沒有回覆你,不好意思,以為這個噗已經安靜下來,就不想解釋太多無關的事情TT
載入新的回覆