·懧·
@nuo4
Wed, Oct 9, 2024 9:07 AM
Thu, Dec 19, 2024 5:57 AM
24
6
因為我很生氣所以我決定發勸世文
我不知道是不是韓漫的原作小說翻譯品質普遍不佳而我大驚小怪因為我買過的不多,但《契約皇后的女兒》這本買前絕對值得三思。
以下是我第一集已經看到70%後才突然
怒氣攻心
決定把奇怪的句子都畫起來的結果,共40筆左右。
有畫螢光筆是明顯錯誤,沒畫的則是很不通順(例如連接詞用錯等)的句子。
2024/12/19更新:書檔更新,至少沒有「引進」妻子了!
掰噗~
@baipu
覺得
Wed, Oct 9, 2024 9:07 AM
那ㄝ阿捏!?
·懧·
@nuo4
Wed, Oct 9, 2024 9:08 AM
Thu, Dec 19, 2024 5:57 AM
這還不算有一些我決定放棄圈起來的怪句子
·懧·
@nuo4
Wed, Oct 9, 2024 9:12 AM
Wed, Oct 9, 2024 9:13 AM
17萬字的30%是五萬字左右,五萬字可以出40個明顯錯誤代表他平均每一千兩百字左右就要讓人卡一下,非常符合我每翻兩頁就氣一次的心情。
鋼鋼初號機
@asdaa44258
Wed, Oct 9, 2024 9:29 AM
第一句就好荒謬,引進正妻是什麼鬼
·懧·
@nuo4
Wed, Oct 9, 2024 9:31 AM
鋼鋼初號機
: 我可能就是被那句氣到笑才開始劃線的
·懧·
@nuo4
Thu, Oct 10, 2024 4:43 PM
Thu, Oct 10, 2024 5:15 PM
第二集我覺得是大問題不多,小問題不斷,有中國用語,共73條:
·懧·
@nuo4
Thu, Oct 10, 2024 5:14 PM
·懧·
@nuo4
Thu, Oct 10, 2024 5:17 PM
覺得怪怪的、順序不太對但有可能是我才怪的18條:
特兒的小滴嘟
@opizi
Sun, Oct 13, 2024 9:06 AM
搜tag路過,抱歉打擾,看到同樣為這本所苦的同好實在太想取暖了
我正在看 但已經快被錯字氣到爆炸
莉莉對阿提爾的稱呼一下陛下一下殿下
一下拉烏布一下拉烏夫
一下不合格者一下不適任者
然後⋯⋯然後⋯又然後⋯的文句翻譯
我真的好想叫出版社把書回收回去重做啊啊啊啊
·懧·
@nuo4
Sun, Oct 13, 2024 10:26 AM
不會,這本真的……會看到生氣
特兒的小滴嘟
@opizi
Sun, Oct 13, 2024 11:27 AM
謝謝
為您線上感謝
·懧·
@nuo4
Sun, Oct 13, 2024 12:32 PM
實體書辛苦了
赤いⓘⓝ台湾ですت
@enom5164312
Wed, Dec 18, 2024 2:32 PM
應該tag出版社來看看。
赤いⓘⓝ台湾ですت
@enom5164312
Wed, Dec 18, 2024 4:17 PM
不Q了ㅠㅡㅠ
:
不Q了ㅠㅡㅠ
@jjjqqq80
Wed, Dec 18, 2024 4:17 PM
赤いⓘⓝ台湾ですت
: 出版社已更新電子檔 ,我有建議
不Q了ㅠㅡㅠ
@jjjqqq80
Wed, Dec 18, 2024 4:18 PM
不過出書版應該不會重印
赤いⓘⓝ台湾ですت
@enom5164312
Wed, Dec 18, 2024 4:18 PM
但買到實體書的人就很衰。
赤いⓘⓝ台湾ですت
@enom5164312
Wed, Dec 18, 2024 4:19 PM
不Q了ㅠㅡㅠ
:
不Q了ㅠㅡㅠ
@jjjqqq80
Wed, Dec 18, 2024 4:20 PM
赤いⓘⓝ台湾ですت
: 其實近幾年因出版業人力縮編 很常看到出包問題(加上出生率降低 整個市場利潤下降)
·懧·
@nuo4
Wed, Dec 18, 2024 4:37 PM
我是買readmoo的電子書,剛剛看了一下應該沒更新喔(點開來沒有更新通知,看了幾個我最上面提到的缺漏字問題的部分也沒有更新,用網頁版開也沒有)
赤いⓘⓝ台湾ですت
@enom5164312
Wed, Dec 18, 2024 5:00 PM
不Q了ㅠㅡㅠ
:
不Q了ㅠㅡㅠ
@jjjqqq80
Wed, Dec 18, 2024 11:45 PM
赤いⓘⓝ台湾ですت
: 我再去問問好了 出版社回我說會更新
不Q了ㅠㅡㅠ
@jjjqqq80
Wed, Dec 18, 2024 11:52 PM
感覺要明確標出位置 他們才會改
不Q了ㅠㅡㅠ
@jjjqqq80
Thu, Dec 19, 2024 1:41 AM
怎麼看個小說還要這麼累⋯⋯_(´ཀ`」 ∠)_
·懧·
@nuo4
Thu, Dec 19, 2024 2:25 AM
不Q了ㅠㅡㅠ
:
契約皇后的女兒 - Google Drive
您好,因為我沒有原文也無法真的對照,這份檔案跟我前面貼的內容幾乎一樣,但拿掉了我的個人想法,只是把我有圈起來的地方匯出為文字(有標示段落),不過內容有不少只是我覺得不太順、奇怪,不一定我的看法是正確的(而且也可能原文就有問題),所以算是未經過整理的檔案,有需要的話你可以自己再整理拿去用吧。
不Q了ㅠㅡㅠ
@jjjqqq80
Thu, Dec 19, 2024 4:37 AM
·懧·
: 第一集內容是真的🈶️少字跟不太順的問題。
出版社說11月初有提供正確檔了,其他平台若未更新 可以反映一下
·懧·
@nuo4
Thu, Dec 19, 2024 5:01 AM
不Q了ㅠㅡㅠ
: 原來是這樣,感謝通知,我試試看!
·懧·
@nuo4
Thu, Dec 19, 2024 5:41 AM
仔細想想各平台更新檔應該是出版社自己要去追為什麼是我一個讀者要去追平台有沒有更新啊......了不起我不買不就得了。
·懧·
@nuo4
Thu, Dec 19, 2024 5:51 AM
Thu, Dec 19, 2024 5:52 AM
我剛剛收到更新書檔的通知了= =
我信正要寄出說
不Q了ㅠㅡㅠ
@jjjqqq80
Thu, Dec 19, 2024 6:31 AM
·懧·
: 我也覺得很扯 看個書還要抓錯字 追正確版
·懧·
@nuo4
Thu, Dec 19, 2024 6:34 AM
不Q了ㅠㅡㅠ
: 辛苦了
綾米☆錢錢注意報
@Lydiacat
Thu, Dec 19, 2024 7:28 AM
喔喔喔有更新
·懧·
@nuo4
Thu, Dec 19, 2024 9:14 AM
綾米☆錢錢注意報
: 我整理了一份很小範圍的翻譯對照!
@nuo4 - #契約皇后的女兒 長話短說:出版社更新電子檔了。 感謝有噗友去跟出版社反應,據說11月初...
載入新的回覆
我不知道是不是韓漫的原作小說翻譯品質普遍不佳而我大驚小怪因為我買過的不多,但《契約皇后的女兒》這本買前絕對值得三思。
以下是我第一集已經看到70%後才突然
怒氣攻心決定把奇怪的句子都畫起來的結果,共40筆左右。有畫螢光筆是明顯錯誤,沒畫的則是很不通順(例如連接詞用錯等)的句子。
2024/12/19更新:書檔更新,至少沒有「引進」妻子了!
這還不算有一些我決定放棄圈起來的怪句子
我正在看 但已經快被錯字氣到爆炸
莉莉對阿提爾的稱呼一下陛下一下殿下
一下拉烏布一下拉烏夫
一下不合格者一下不適任者
然後⋯⋯然後⋯又然後⋯的文句翻譯
我真的好想叫出版社把書回收回去重做啊啊啊啊
謝謝
為您線上感謝
您好,因為我沒有原文也無法真的對照,這份檔案跟我前面貼的內容幾乎一樣,但拿掉了我的個人想法,只是把我有圈起來的地方匯出為文字(有標示段落),不過內容有不少只是我覺得不太順、奇怪,不一定我的看法是正確的(而且也可能原文就有問題),所以算是未經過整理的檔案,有需要的話你可以自己再整理拿去用吧。
出版社說11月初有提供正確檔了,其他平台若未更新 可以反映一下
我信正要寄出說