蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 5:39 AM
Mon, Sep 30, 2024 12:12 PM
5
【閱讀/抱怨】
我在此鄭重宣布,《冬夜三部曲》繁體版閱讀最大的問題不是作者的文筆或女主角的屁孩頑固不聽勸,而是譯者不通曉俄羅斯人名的發音,照著英文方式死翻,而把名字翻譯得爛到食腐肉的烏鴉都不想看一眼。
只要稍微用心一點,或著願意搜尋google翻譯的發音,都不會把Darya翻成達雅,
達雅誰啦
,那Marya你要翻成
媽呀
嗎!
事後評價:
考據一星,劇情三星,文筆三星,神父有五星
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 5:42 AM
然後udn的手機閱讀器真的爛到哭
𝑰𝒗𝒚 ☆ 漫遊在人海中
@fish_ivy
說
Sun, Sep 29, 2024 5:53 AM
一直放在書單還沒動,現在再度被退火
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 5:54 AM
把Kolya翻成柯堯,我已經覺得是好笑的地步了,這個莫名其妙很中文感的名字是什麼⋯⋯
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 5:55 AM
𝑰𝒗𝒚 ☆ 漫遊在人海中
: 我真的很想拜託出版社,再請一個稍微對俄文和俄羅斯有基本尊重和了解的人來幫忙潤稿,這部作品本身已經夠尷尬了,配上更尷尬的翻譯實在是吼
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 6:02 AM
Sun, Sep 29, 2024 6:02 AM
說一下書中讓人疑惑的譯名實際上更爲人熟知的樣子
尼可萊-〉尼古拉Nikolai / 小名:科利亞Kolya(柯堯到底是什麼鬼東西,柯文哲兒子的小帳嗎)
達雅-〉達莉亞Darya
艾列克桑德-〉亞歷山大 / 小名:沙夏(乖乖翻亞歷山大不行嗎)
瑪法-〉瑪爾法Marfa
艾雷克塞-〉阿列克謝 / 小名:阿遼夏Alyosha
這些譯名都是有慣例可循、語感也都比自作聰明的翻譯好,作者喜歡用很怪異的羅馬化拼法,不代表譯者要傻傻跟上耶⋯⋯
汐~想讀的書好多
@gigiared01
Sun, Sep 29, 2024 6:07 AM
Sun, Sep 29, 2024 6:09 AM
好意外這部居然給這麼低的評價
也有可能是我對東歐文化確實不熟沒發現特別奇怪的地方 但我個人對這部還算蠻喜歡的 因為它從第二部開始描繪的女主成長線很好看 甚至連照理說很狗血的感情戲都處理的非常清爽 女主的愛情觀以同類型小說來看根本清醒的不可思議
因此這部分我給高分
但是它處理神話和民間傳說部分一般 第一集也不是那麼吸引人 被文化部分吸引去看的人確實會失望沒錯Q
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 6:10 AM
通常俄語中,L後面的輕聲i在書寫上、尤其是羅馬化後,都會被省略,可是發音仍舊會發出來,Коля的發音應是Ko-lee-ya,ya是獨立字音。奧莉嘉Ольга的名字裡則有寫出這個輕音ь,所以發音會是O-lee-ga。譯者連google翻譯都懶得用了嗎⋯⋯
𝑰𝒗𝒚 ☆ 漫遊在人海中
@fish_ivy
Sun, Sep 29, 2024 6:12 AM
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
: 譯名也太可怕,艾列克桑德是啥啦
查了一下譯者背景,大概懂為什麼譯名會長這樣了
「翻譯就像偵探在刑案現場解謎。」──專訪文學/科普譯者穆卓芸(賴盈滿)
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 6:15 AM
汐~想讀的書好多
: 我目前只看第一部而已,給這本書低分大概有三分之一要算譯者的鍋,剩下三分之二是作者的出道作難免文筆和節奏掌握還不夠嫻熟,有很多段落描述明顯是作者想要跟你解釋「為什麼此時此刻是這樣」、「以前發生過什麼事」,而不是故事自然而然就讓人想起曾經發生的事,第一部真的還不算太出色www
汐~想讀的書好多
@gigiared01
Sun, Sep 29, 2024 6:20 AM
本來以為這部是走東歐童話魔幻風的還原類型 結果整體考究水準感覺也只比一般ya小說高一點 看來即使作者有俄文係背景(不確定 書是兩年前看的了有些東西沒印象) 要把考據資料轉換成小說還是很難
再次感嘆術業有專攻 尤其是要跨語言去研究別人的文化……
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 6:21 AM
𝑰𝒗𝒚 ☆ 漫遊在人海中
: 如果譯作是名片,那我必須得說,他這份名片讓人看到以後想繞路走
我只好cue gaga的這首亞歷山卓了,
大家都是從亞歷山大變來的,不要那麼計較
Lady Gaga - Alejandro (Official Music Video)
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 6:26 AM
汐~想讀的書好多
: 我也以為應該要是精彩的story retelling,但在還原場景和臨場感上真的普普,算是沾了歷史羅曼史的vibe而不是硬核的歷史羅曼史吧
實在讓人更加佩服瓦倫特
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 6:40 AM
後面出現的俄語用詞譯者雖然都有譯注,但就讓我更困惑為什麼人物的名字就要譯得這麼不合語感
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 6:45 AM
Sun, Sep 29, 2024 6:52 AM
作者的歷史詞語的敏感程度也讓人很汗顏。「拜占庭」這個詞出現在此時非常奇怪,書中的時代,「拜占庭」還沒有被廣泛使用,頂多出現在史書上說「君士坦丁堡曾名叫拜占庭」,對拜占庭的稱呼會是君士坦丁堡或羅馬帝國,羅斯人則是稱呼沙皇格勒。更何況東羅馬此時還沒有亡國,作者就使用一個他們自己根本沒使用過的名字,就像李世民還在世就稱呼他唐太宗,是不是⋯⋯嗯⋯⋯
歷史不好?
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 6:53 AM
考據水準真的不好耶
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 6:59 AM
時常有奇怪的音譯,但小兄弟、小姊妹又會變成一般的翻譯,這本書搞得我好亂
汐~想讀的書好多
@gigiared01
Sun, Sep 29, 2024 7:00 AM
Sun, Sep 29, 2024 7:02 AM
不知道是不是因為這本是作者的第一部作品 但作者確實出現了不少“以現代思維去想歷史情境”的情節和想當然的敘述
這點用在女主的感情觀和對抗當時封建社會對女人的迫害歧視很好 但寫到一歷史設定就會讓人有種穿越感(?)
還是這是譯者的鍋
自從見識過台灣有些譯者的魔改威力之後我都不敢太篤定哪本外文小說很雷
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 7:04 AM
Sun, Sep 29, 2024 7:05 AM
汐~想讀的書好多
: 從Goodread的評論來看,女主角的超前思想是作者本色XD(欸
畢竟作者不是歷史學家,看起來也不是有廣泛閱讀歷史著作的人(失禮的評論),歷史感沒辦法像其他專攻歷史作品的作家那樣拿捏好,就要看讀者願不願意消化了。只要她不刻意說教的段落,我覺得讀起來還算順。但真的就是那個考據很失敗內⋯⋯
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 7:14 AM
角色其實在對話中提到很多斯拉夫民間故事,但譯者基本上都沒有注記出來,如果不知道內梗的話,讀起來其實會很迷茫
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Sun, Sep 29, 2024 2:03 PM
Sun, Sep 29, 2024 2:11 PM
這系列只讀過第一部的原文版,同意蓮蓮說的,文筆和節奏掌握還不夠嫻熟。撇除作者對歷史和民間傳說的處理,雖然不是第一次看到具有現代個性的女主出現在歷史小說,但真的……無法喜歡女主角
讀完更加佩服瓦倫特的《Deathless》,可惜一直沒有中譯版,讓更多人認識這本同樣是童話改編、結合歷史與民間傳說,但各方面都描寫得更好的小說。
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 2:12 PM
吟遊詩人芒果
: 我覺得瓦西亞在第一部前半段被野放著長大的部分其實是最可以接受,也是她個人魅力最強的時候,在神父眼中的濾鏡幾乎有點迪士尼的《鐘樓怪人》女主角愛斯梅拉達那樣
一切都怪給瘋狂野蠻不受控的異教少女
,但真的冒險一展開,很多講不聽勸不聽的部分就讓人很崩潰。我甚至很贊同神父把她掐死
也很希望《Deathless》能得到相應的重視和喜愛,可惜瓦倫特的書好久沒有在台灣有譯本了
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 2:18 PM
Mon, Sep 30, 2024 1:51 AM
救人喔,放著knygna/княжна這個詞不用,大公的女兒原文就直接是「Daughter of XX」喔,這麼基礎的東西耶⋯⋯維基百科都能查到的東西耶⋯⋯作者啊你的俄文系沒有教你嗎
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 2:20 PM
關於knyzina這個詞我之前在方格子講解過了,這邊不贅述
帝俄時代的貴族(上):頭銜、土地與子嗣
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Sun, Sep 29, 2024 2:23 PM
Sun, Sep 29, 2024 2:25 PM
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
: 雖然不是YA小說,但瓦西亞的設定與表現蠻YA的(遠望)或許這是角色成長必經之路吧,畢竟是未經歷練的少女,且系列又有三部曲要寫。相較之下,《Deathless》的Marya少女時期只占了全書一部份,更多是在探討成年後的故事。
只好再貼一次蓮蓮做的《Deathless》傳教仔梗圖
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 2:28 PM
Sun, Sep 29, 2024 2:45 PM
讓我謎之疑惑的是,作者用了一堆俄羅斯人平常在待人接物時的暱稱,算是很用心也很努力還原了吧,可是卻放著knyzina不用,這個只需要佔一個註腳就能讓人了解意思等同中文公主的詞???以當時來說,大公未婚的女兒不會被叫knyzina的可能性只有一個:那就是她是私生女耶!
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 2:56 PM
吟遊詩人芒果
: 畢竟少女期其實是《冬夜三部曲》的主軸,青少女的問題是在所難免,但太長的青春期很可怕
而且很多問題太過現代,不免岀戲
再度希望Deathless能得到更多慧眼喜愛,傳教傳起來!
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Sun, Sep 29, 2024 3:06 PM
Mon, Sep 30, 2024 1:50 AM
稍微再更新一下奇怪的譯名還原
坎斯坦丁-〉康斯坦丁,其實原文就是中規中矩的Konstantin
敦亞-〉阿芙多基亞Avdodiya / 杜尼亞Dunya,在普希金的時代,這還是少女會有的名字,但到了托爾斯泰和杜斯妥也夫斯基的時代,這個名字就變成老太太、而且常常是保母特有的名字。不過普希金時代的少女活到托爾斯泰的年齡的話,確實是老婦人了沒錯😂
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 2:16 AM
繼續一邊看一邊罵自以為是亂翻譯的譯者
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 2:17 AM
瑟亞加-〉謝爾蓋Sergei /謝廖沙 Seryozha,完全沒有亞的音,到底都在幹嘛啦,綺拉奈特莉在安娜卡列尼娜都有發出正確版本了
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 7:57 AM
我強烈感受到作者很想幫神父寫本本xDD
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 10:51 AM
Mon, Sep 30, 2024 10:51 AM
天啊,為什麼在1/3的部分開始出現這麼多太中國詞語的翻譯?二媽是什麼鬼???摁住是什麼鬼???
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 10:55 AM
瓦西亞一直被大家趕走是真的蠻可憐的,到被趕走為止她的表現其實都還在我可接受的範圍,目前讓我閱讀起來很煩躁的反而是作者的敘事節奏有的時候很跳,以及莫名支味很滿的翻譯
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 11:39 AM
Mon, Sep 30, 2024 11:44 AM
到了一集的最後1/3冒險才正式開始,好像真的有點慢⋯⋯(你有資格說人家嗎)如果修剪掉1/4的敘述感覺會好點
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 11:42 AM
Mon, Sep 30, 2024 12:24 PM
繼母安娜根本是邪教的狂熱信徒兼受害者
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 11:57 AM
最後的戰鬥戲敘述真的很亂@@比如呼告所有妖精來到森林應戰那裡好了,從瓦西亞請求到真的有妖精出現,中間被梅德維德的動作描述打斷,才用一樣的插述法讓妖精現身
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 11:59 AM
Mon, Sep 30, 2024 12:00 PM
最後一個段落前面應該要再插一句「新的變動來臨前的預告」,就像電影拍攝援軍來襲時,背景的音效會出現奔跑的聲音
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 12:01 PM
不是,爸爸就這樣死了嗎
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 12:06 PM
結果瓦西莉莎最讓我煩躁的地方居然是快結尾的時候,作者你也好煩啊,讓角色突然用超級現代化YA小說的方式說話,三哥阿遼夏一整部書的好感也偏偏敗在「這就是女人的命運」這句
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 12:09 PM
可是作者,你連拜占庭根本還不該被使用這個錯誤都犯了,我真的沒有什麼理由可以體諒你其他莫名其妙的創意
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 12:10 PM
Mon, Sep 30, 2024 12:18 PM
我好難評價這本書,客觀來說她確實很努力想營造一個fairytale retelling,大部分的角色塑造也不錯,劇情也中規中矩,但就常常會在關鍵的地方掉鏈子,被奇幻文學動輒華美流暢的文筆養叼胃口的人,面對本書屬於書架上只有這本時才會拿起來看,而被俄羅斯研究給詛咒的我只想打一星差評(暴言)
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Mon, Sep 30, 2024 12:13 PM
細項分會是考據一星,劇情三星,文筆三星,神父一個人可以單得五顆星
dyonfb
@dyonfb
Mon, Sep 30, 2024 6:24 PM
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
: 有時人名是編輯改的,不見得是譯者真的這樣翻譯。
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Tue, Oct 1, 2024 12:25 AM
Tue, Oct 1, 2024 12:25 AM
想了一天晚上,我終於想通,瓦西亞雖然前期表現尚可接受,但後期沒有其他好感加成的原因。我感受不到、看不到
這女孩有沒有在思考。
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
@lotusy1112
Tue, Oct 1, 2024 12:35 AM
Tue, Oct 1, 2024 12:37 AM
第二點讓我討厭的是作者通篇都在挑起歷史上宗教對立,背景設定已經是十四的世紀了,最大規模的異教起義運動在十世紀時就結束了,羅斯地區的異教只是慢慢消失,一直持續到十六世紀都有零星的紀錄,有些地區則以融合的形式與基督教共存,新神和舊神同時被崇拜。像康斯坦丁這種人其實屬於沒事找事做的虛構角色。
載入新的回覆
我在此鄭重宣布,《冬夜三部曲》繁體版閱讀最大的問題不是作者的文筆或女主角的屁孩頑固不聽勸,而是譯者不通曉俄羅斯人名的發音,照著英文方式死翻,而把名字翻譯得爛到食腐肉的烏鴉都不想看一眼。
只要稍微用心一點,或著願意搜尋google翻譯的發音,都不會把Darya翻成達雅,達雅誰啦,那Marya你要翻成媽呀嗎!
事後評價:
考據一星,劇情三星,文筆三星,神父有五星
一直放在書單還沒動,現在再度被退火尼可萊-〉尼古拉Nikolai / 小名:科利亞Kolya(柯堯到底是什麼鬼東西,柯文哲兒子的小帳嗎)
達雅-〉達莉亞Darya
艾列克桑德-〉亞歷山大 / 小名:沙夏(乖乖翻亞歷山大不行嗎)
瑪法-〉瑪爾法Marfa
艾雷克塞-〉阿列克謝 / 小名:阿遼夏Alyosha
這些譯名都是有慣例可循、語感也都比自作聰明的翻譯好,作者喜歡用很怪異的羅馬化拼法,不代表譯者要傻傻跟上耶⋯⋯
也有可能是我對東歐文化確實不熟沒發現特別奇怪的地方 但我個人對這部還算蠻喜歡的 因為它從第二部開始描繪的女主成長線很好看 甚至連照理說很狗血的感情戲都處理的非常清爽 女主的愛情觀以同類型小說來看根本清醒的不可思議 因此這部分我給高分
但是它處理神話和民間傳說部分一般 第一集也不是那麼吸引人 被文化部分吸引去看的人確實會失望沒錯Q
查了一下譯者背景,大概懂為什麼譯名會長這樣了
再次感嘆術業有專攻 尤其是要跨語言去研究別人的文化……
我只好cue gaga的這首亞歷山卓了,
大家都是從亞歷山大變來的,不要那麼計較歷史不好?考據水準真的不好耶這點用在女主的感情觀和對抗當時封建社會對女人的迫害歧視很好 但寫到一歷史設定就會讓人有種穿越感(?)
還是這是譯者的鍋自從見識過台灣有些譯者的魔改威力之後我都不敢太篤定哪本外文小說很雷畢竟作者不是歷史學家,看起來也不是有廣泛閱讀歷史著作的人(失禮的評論),歷史感沒辦法像其他專攻歷史作品的作家那樣拿捏好,就要看讀者願不願意消化了。只要她不刻意說教的段落,我覺得讀起來還算順。但真的就是那個考據很失敗內⋯⋯
讀完更加佩服瓦倫特的《Deathless》,可惜一直沒有中譯版,讓更多人認識這本同樣是童話改編、結合歷史與民間傳說,但各方面都描寫得更好的小說。
一切都怪給瘋狂野蠻不受控的異教少女,但真的冒險一展開,很多講不聽勸不聽的部分就讓人很崩潰。我甚至很贊同神父把她掐死也很希望《Deathless》能得到相應的重視和喜愛,可惜瓦倫特的書好久沒有在台灣有譯本了
只好再貼一次蓮蓮做的《Deathless》傳教仔梗圖
而且很多問題太過現代,不免岀戲再度希望Deathless能得到更多慧眼喜愛,傳教傳起來!
坎斯坦丁-〉康斯坦丁,其實原文就是中規中矩的Konstantin
敦亞-〉阿芙多基亞Avdodiya / 杜尼亞Dunya,在普希金的時代,這還是少女會有的名字,但到了托爾斯泰和杜斯妥也夫斯基的時代,這個名字就變成老太太、而且常常是保母特有的名字。不過普希金時代的少女活到托爾斯泰的年齡的話,確實是老婦人了沒錯😂
繼續一邊看一邊罵自以為是亂翻譯的譯者不是,爸爸就這樣死了嗎可是作者,你連拜占庭根本還不該被使用這個錯誤都犯了,我真的沒有什麼理由可以體諒你其他莫名其妙的創意