說說
【帶團點子小筆記 2】
其實5E的語言方面略顯粗暴,基本上你會就是說讀寫都會的這種精通模式,不會就是完全聽不懂。
這其實會讓蠻多有趣的演譯跟操作被人忽略。
舉例來說,我不懂日文,但是僅憑一些耳濡目染也是能懂一些個別單字,再用個別單字推敲整句話的意思。
帶團的實務經驗上,我自己曾經設計了一個聽得懂"部分"精靈語單字的NPC,所以他會在跟玩家精靈交談時,因為只聽到了部分單字而產生錯誤的情緒與判斷,不管是好的還是壞的影響都很有趣,會需要有人能去照顧她或幫他翻譯才行。
說說
還有一個經驗是要注意,5E的很多語言是共用同一種字母的。
像是侏儒、哥布林、巨人、獸人其實用的都是矮人文字。這種情況就像是同樣都是英文字母,但是同個單字或是相似的字母排列可能完全不一樣。
舉例來說,一個哥布林洞穴前寫的哥布林語告示牌上寫「野火部落別怕進來」,對一個正統的矮人來說,上面寫的可能就是以矮人文寫的「火燒奇萊無畏進軍」。
透過把某些單詞改成相似意思去改,讓玩家產生文字上的歧異來引發有趣的判斷也是團務中有意思的部分。
說說
這部分的靈感其實來自於黑暗精靈崔斯特在第一次跟他瞎眼師傅交流時,因為他們通用的語言僅有簡單的哥不林語,這讓他們當時的交談顯得很有障礙,因為哥不林語裡沒有"表達謝意"的詞彙,這讓我深受啟發。
確實,奇幻世界的語言可能會比我們想想得更加特殊,像是可以想見的是獸人的詞彙也一定是更加"攻擊性、侵略性"的,原始木精靈部落可能由於壽命悠長,他們沒有一天、一小時等短時間的單字。
說說
快點,看到這裡朋朋也提供你在生活上或是帶團裡遇到語言問題,我們的團務需要你們!!
載入新的回覆