閻翎
ಠ_ಠ - 請大家抵制台版悅文社(青文) 修改後佔字數更多圖片請看留言 主因: 在這裡跟大家說明一下: ...
台灣讀者的權益真的很不被重視,感覺就是篤定台灣讀者再爛都只能捏著鼻子買,再加上可能會有一部分人覺得無所謂,所以日方跟台灣出版社都有恃無恐。
閻翎
感覺出版社這種作法就是惡性循環的開端,越來越多讀者不買,利潤越來越少,品質就跟著越來越爛,然後又流失更多讀者。
不過這還要看台灣讀者在不在意吧。
如果咬牙買下去的人還是很多,那就看出版社的良心了。現在顯然就是出版社選擇不要良心,要更多利潤,然後就看看台灣讀者能忍受到什麼地步,最後還是會進入惡性循環。
閻翎
我個人是除了之前買的未完結漫畫外,現在買新的都是直接買原文了。但這是因為我看得懂日文,如果是看不懂的讀者,除了不跳坑外,好像還真的就只能咬牙買下去?
閻翎
最後這種中國用語和簡體字是不是會頻繁出現到台灣讀者習以為常?光想就覺得可怕。
閻翎
然後說一句,台版漫畫裡夾雜簡體字和中國用語,看起來好像盜版漫畫wwwwww
B虐-養隻貓貓
我覺得一方面是看不懂日文只能買,另一方面是買了才知道
不過我對這件事情有點悲觀,因為現在太多人看太多中國那邊的東西,可能已經習慣到根本不會覺得翻譯有問題
閻翎
B虐-養隻貓貓 : 對,還有買了才會知道也是問題,因為大多數人也不會為了一本漫畫去找消保申訴。
我也很悲觀,但身為譯者又很想樂觀一下。雖然我不是翻漫畫的
B虐-養隻貓貓
閻翎 : 對,應該說也不知道可以去找消保申訴
不過我也是看了最近的討論才發現現在的翻譯已經誇張成這樣,有些句子讀起來根本不通順耶
閻翎
B虐-養隻貓貓 : 就很誇張,希望台灣讀者可以硬起來,不然以後台版漫畫真的是一本都買不下去吧。
但我知道這真的很難QQ
B虐-養隻貓貓
閻翎 : 超難,但我也希望鬧大一點讓出版社知道這樣是不行的
載入新的回覆