pityeatre
@pityeater
Mon, Jun 10, 2024 1:58 PM
翻譯 / Lackadaisy - Haymaker
pityeatre
@pityeater
Mon, Jun 10, 2024 2:02 PM
目錄:
@pityeater - 翻譯集中串 / Lackadaisy Vol.2
原文:
Origin
Transcript
pityeatre
@pityeater
Mon, Jun 10, 2024 2:04 PM
《重擊》
pityeatre
@pityeater
Sat, Jun 15, 2024 3:41 AM
Sat, Jun 15, 2024 9:38 AM
洛基:「哼。看樣子我把情況搞得再更糟一點了。」
pityeatre
@pityeater
Sat, Jun 15, 2024 3:47 AM
Sat, Jun 15, 2024 9:06 AM
鮑比:「希望你剛才開得愉快,這是最後一回讓你開這台靈車,你這天生的瘋子。」
阿柏拉德:「去下地獄啦,我剛才就煞不住。我們剛才是撞到什麼?」
鮑比:「灌溉用的管線。輪胎也爆掉了。看看你剛才把這片該死的擋泥板弄成什麼樣子!」
艾薇:「洛基!洛基!你在——」
pityeatre
@pityeater
Sat, Jun 15, 2024 9:06 AM
Sat, Jun 15, 2024 9:09 AM
艾薇:「喔,該死[1]。」
pityeatre
@pityeater
Sat, Jun 15, 2024 9:13 AM
《譯註》
[1]
"sugar" 一詞會被用來當作謾罵的委婉用詞(一說是替代 "shit")。Ivy 在這邊說 "sugar beets" 也是類似的用法。
載入新的回覆
Origin
Transcript
阿柏拉德:「去下地獄啦,我剛才就煞不住。我們剛才是撞到什麼?」
鮑比:「灌溉用的管線。輪胎也爆掉了。看看你剛才把這片該死的擋泥板弄成什麼樣子!」
艾薇:「洛基!洛基!你在——」
[1] "sugar" 一詞會被用來當作謾罵的委婉用詞(一說是替代 "shit")。Ivy 在這邊說 "sugar beets" 也是類似的用法。