pityeatre
翻譯 / Lackadaisy - Haymaker
pityeatre
pityeatre
《重擊》
pityeatre
洛基:「哼。看樣子我把情況搞得再更糟一點了。」
pityeatre
鮑比:「希望你剛才開得愉快,這是最後一回讓你開這台靈車,你這天生的瘋子。」
阿柏拉德:「去下地獄啦,我剛才就煞不住。我們剛才是撞到什麼?」
鮑比:「灌溉用的管線。輪胎也爆掉了。看看你剛才把這片該死的擋泥板弄成什麼樣子!」
艾薇:「洛基!洛基!你在——」
pityeatre
艾薇:「喔,該死[1]。」
pityeatre
《譯註》
[1] "sugar" 一詞會被用來當作謾罵的委婉用詞(一說是替代 "shit")。Ivy 在這邊說 "sugar beets" 也是類似的用法。
載入新的回覆