閻翎
@wbsearch404 - 【AI亂象】 前情: [情報] 小學館等10間公司 投資AI29億翻譯漫畫...
真有趣,讀者一邊罵真人翻譯爛,一邊又能接受AI翻譯出的各種錯。
因為是人,因為付了錢,所以你必須做到完美,不能有絲毫錯誤,否則你就是爛翻譯。
因為不是人,因為不用付錢速度又快,所以容許你出錯,反正看得懂就好。
但如果將來AI翻譯出來的漫畫價格依舊,讀者會容許多少錯誤呢?
雖然有所謂的MTPE,但有時候翻出來的品質太爛跟要重新翻譯沒什麼兩樣,而且工錢少了非常多,至少我是不會想接這種案子。
閻翎
不過我個人不排斥AI啦,畢竟需要回英文信時還滿方便的XD
載入新的回覆