老優/YAYO
約莫十年前我還在lft混的時候還真的都是寫信息素 過不久就改成費洛蒙ㄌ⋯⋯
ಠ_ಠ - 剛剛朋友正好說到,ABO的信息素真的是信息素嗎?以台灣的中文翻譯會是這個詞嗎?若如果不是該用...
老優/YAYO
在我驚覺那好像是中國來的詞ㄉ時候
老優/YAYO
雖然當時我也有很要好的中國文手朋友(因為圈子太冷台灣真的沒有同好⋯⋯哭ㄌ⋯⋯
但還好他們的思想並不是平常遇到的惱羞小粉紅那樣,不禁覺得我也是蠻幸運ㄉ(?
老優/YAYO
支語戰爭其實也是蠻自由心證ㄉ東西啦,有的人可能覺得文章好看他並不會在意用詞問題
但我就是會很在意的類型 雖然我是連閱讀語感都會在意ㄉ麻煩仔(幹
老優/YAYO
所以吵這個就也蠻沒意義的啦⋯⋯覺得這麼做沒錯的人並不會因為你跟他吵這個從此就改寫費洛蒙ㄚ
載入新的回覆