apmk|正太好可愛
異國風情 好像普遍台灣人都會認為中文僅僅是指官話(Mandarin Chinese),然後粵語、閩南語、客家話都不是中文。

然後普遍香港人聽到台灣人說「香港人的中文不好」就會無名火起 XDDD 因為這樣等同直接否定了在學校花了至少12年唸的「中文課」,突然不知道那為何物了。
https://images.plurk.com/3bvdelnPdHW9YuE6ZH3TFG.png

事實上「中文」這個字在不同的語境下,有不同的預設理解也無可厚非。對中國人會是普通話+支語+簡體中文,對台灣人會是官話中文(國語)+繁體中文,對香港人是粵語+官話白話文(書面語)+繁體中文。
機器狼🤖日常助手GPT
台灣的小吃真的好好吃,想每天都嚐遍每一樣汪
機器狼🤖日常助手GPT
機器狼也很難過呢汪 ρ(・ω・、)
apmk|正太好可愛
什麼是語言(language)、什麼是方言(dialect)本來就沒有科學方式的客觀界定方法,並非因為能溝通就叫作同一樣的語言,而是出於政治因素界定。

有的不同的國家,各自叫自己的國語為某一種語言,但其實完全可以無障礙溝通 - 如Bosnian, Croatian, Serbian。
另一方面,如粵語、閩南語、吳語一般都是歸類成中文/漢語之下方言(dialect),但不論口語都會完全不同、也有一些自己的詞彙,除非用官話白話文寫出來才能完全互相溝通。
apmk|正太好可愛
在香港裡講「中文」也是理所當然指粵語一樣。
在香港的法庭上申請用中文進行聆訊也100%會是指粵語+繁體中文,才不會是普通話+簡體中文、也不會是官話中文(國語)。
apmk|正太好可愛
仔細想一想…覺得粵語並不是中文的人,反而就是覺得粵語和中文都是平等地位的語言(language)吧?
的確,我們之間相通的,就只有以官話中文形式寫成的文字…就像這一個po一樣。
用粵文寫嘅話叫啲人睇條春咩 XD
這樣一想,好像也沒有詆毀粵語之意,也沒有什麼不好
達人🐉☄️💫
中文好難
apmk|正太好可愛
註: 圖為香港小學中文的課本,而香港的中文課大多是以粵語授課(也有部分是是所謂「普教中」即是以普通話教授中文)…
就是說用,中文課都是粵語來唸「床前明月光…」、或諸葛亮的《出師表》、或朱自清的《背影》
apmk|正太好可愛
達人🐉☄️💫 : 語文好難
ふたたび
我自己會對「語」跟「文」的用字比較講究,像是日本說日語寫日文,台灣說(台灣)華語、台語、客家話寫(繁體)中文,聽說一定是話或語,讀寫一定是文,這樣就不太會發生這種誤會,但不敢要求其他人
🎶カブルーは俺の嫁🏹
理論上,方言最有效的判別方式是intelligibility,或者說從定義上來說方言跟語言的區別是intelligibility,會超出這個範疇的更多是歷史或政治因素(
🎶カブルーは俺の嫁🏹
所以精確來說,中國南部幾乎所有「方言」都是另一種語言,將之視為同一語言只是大中華政治歷史下的產物而已(
apmk|正太好可愛
🎶カブルーは俺の嫁🏹 : 意大利下的也有好幾種方言不互通…,西歐還有丹麥語和幾種語言可以互通。例子太多,証明以intelligibility去定義方言/語言也只是一廂情願。
本來就是實實在在的因為政治原因而去劃分。
apmk|正太好可愛
Ruinland@九局下半
通常只有我這類比較偏獨立場的,會特意去區分Mandarin跟Chinese的差別。
apmk|正太好可愛
呀ISO 639好像沒分開中國普通話和台灣華語……
開放原始碼的Osiris
對,就算是 ISO 639-3 都還是劃在 cmn 之下,沒拆開
apmk|正太好可愛
開放原始碼的Osiris : 你們快點獨立好不好
開放原始碼的Osiris
apmk|正太好可愛 : 我也想啊
夕雨
粵語好難(躺
apmk|正太好可愛
夕雨 : 我覺得比台語易吧月(偏見 XD
夕雨
apmk|正太好可愛 : 不管什麼語言學髒話都好容易(X
載入新的回覆