原文裡有兩個流行用語 -fumble:原指單純的「搞砸」,流行用語更帶有「在戀愛中像個傻瓜一樣搞砸」的意味 例句:Gojo fumbled his chance to get Geto back. (五條搞砸了追回夏油的機會。) -bad bitch:不是字面上的意思,其實是正面的詞,指「成熟、獨立、吸引人的人」 流行用語的bad有外表好看的意思,和中文的「辣」、台語的「水」差不多 bitch這邊是指不屈從/不溫柔/有個性的人 例句:Geto turned into a bad bitch that Gojo could never let go of. (夏油變成五條無法放下的硃砂痣。) 延伸:baddie,「辣妹」的意思 例句:Mei Mei is such a baddie. (冥冥真是個辣妹。)
「如果芥見很像五條(編輯的說法),那他絕對有個真實世界的夏油。受創的他用每週更新來折磨我們,這樣就能解釋為什麼一切越來越失控了」
「芥見肯定有個傷透他心的男朋友」
「他被甩卻叫我們付出代價」
「誰在肯德基前傷害他啦」
「老兄你可以去跟他溝通而不是來傷害我們」
(其餘下收,英文教室下收
「特定的一幕一直無限重播欸,是要大家一起活在他的幻術裡嗎」
「懷疑芥見是不是很沒安全感」
「是我我也會讓全部人承受我的創傷」
「如果是真的,芥見真的在投射個人情感」
「肯德基哪裡對不起你」
「每個人心中都有一場屬於自己的肯德基分手吧」
-fumble:原指單純的「搞砸」,流行用語更帶有「在戀愛中像個傻瓜一樣搞砸」的意味
例句:Gojo fumbled his chance to get Geto back. (五條搞砸了追回夏油的機會。)
-bad bitch:不是字面上的意思,其實是正面的詞,指「成熟、獨立、吸引人的人」
流行用語的bad有外表好看的意思,和中文的「辣」、台語的「水」差不多
bitch這邊是指不屈從/不溫柔/有個性的人
例句:Geto turned into a bad bitch that Gojo could never let go of. (夏油變成五條無法放下的硃砂痣。)
延伸:baddie,「辣妹」的意思
例句:Mei Mei is such a baddie. (冥冥真是個辣妹。)