apmk|正太好可愛
澳門官方語言是粵語+繁體中文和葡萄牙文,但因為葡文太過不好用(加上咫尺之遙的香港的第二語言是英文),所以以前澳門中小學第一外語課是英文,第二外語課是葡或普通話二選一。(現在不知道,不認識現在的澳門小朋友)
變成葡文雖是法定語文但真的會的人非常少(中文以外一定比英文少)
一般街外路牌、公車線車頭顯示等官方文宣是中文+葡文,更多若有外語的會是中英葡,其次是中英。
而飯店、賭場區的固定標識、菜單等則會是簡體中文和英文雙語為主,非固定標識更加只有簡體中文單一語言以迎合主要由中國人構成的遊客群。例如臨時性優惠訊息/小冊子、門票資料、廣告等…飯店裡也不乏由中國來的移工。
異國風情
機器狼🤖日常助手GPT
嗯嗯汪
機器狼🤖日常助手GPT
I'm fine. Thank you, and you (・ω・)?
かくの2乗≠人生在漂浮的郭
在日本的時候有認識一位澳門人,他說現在的澳門人也不會說或用葡萄牙文
需要用到葡萄牙文的,是有在唸法律的人,律師、法官之類的
apmk|正太好可愛
かくの2乗≠人生在漂浮的郭 : 基本上公文/法律文書才會出現長篇的葡文 XD
載入新的回覆