ಠ_ಠ
出道死
近期漫畫第二季完結倒數,雖然台版連載沒這麼快,但如果想先追後續原作劇情,請支持正版勿看盜版。小說漫畫都是。
@raimu - [韓漫/協助推廣] #歡迎轉噗 #購買支持正版 台灣Bomtoon上線前夕,這裡想推薦...
Dolly Huang (@Asps6223D) on X
借噗借推感謝,如果偶像股份有限公司有帶給你任何樂趣的話,請付費正版閱讀,支持作者!小說有韓國KAKAOPAGE可利用翻譯機看原文、中國PODO中文代理、以及英文正版Tapas。(taro3561補充)
-
個人額外想補充:公開張貼截圖(正版亦是)數量希望能多克制。能理解覺得好可愛、好喜歡想分享的心情,但不過多劇透是良好的閱讀素養與讀者美德,太多作品內容公開張貼個人認為一定程度也影響作者權益。
ಠ_ಠ
因為漫畫進度快完結有看到哀嚎、及最近偶爾逛tag和偷偷說都會看到盜版相關的事情。另外雖然是蒐集韓漫作者為主,但主樓這串推特(X)收集了很多韓國作者的相關回應,非常需要推廣支持正版。
ಠ_ಠ
有點過激但是
看盜版又說你多推哪位選手、XXX一定要出道、好喜歡誰誰誰。一點說服力跟可信度也沒有,只會顯得你的喜歡跟支持很空虛而已。(嘗試委婉)
mango2583
正版就只是需要等,看又不用錢。就算最新進度要花幣,那些靠活動免費幣也絕對存得到(我光活動拿到的幣就存了三四十張借閱券)

漫畫有代理,小說kakaopage三小時就可以看一話,這樣還跑去看盜版,說有多愛真的就只是引人發噱
ಠ_ಠ
mango2583: 雖然有點主觀,但個人覺得KAKAOPAGE看出道死真的很便宜。
1券100幣,這邊ios用戶50000幣=500券=60000₩,約台幣$1380,幾乎可以把整部看快八成。還很常有活動送幣,真的花不了多少錢。
也有看完盜版但又會去買KW STORE官方周邊的也很奇怪(?)⋯⋯
mango2583
ಠ_ಠ: kakaopage價格反而不是問題,問題是認證程序很麻煩,認證完才能買買買
所以我最後都是訂實體書,希望趕快出後面幾集
ಠ_ಠ
mango2583: 認證確實有點麻煩與複雜,但支持正版都是好的! 愈多人看盜版=作者沒收益=嚴重會影響生存問題,希望最近出道死在台灣越來越熱的情況下,也都能有正確的版權觀念
taro3561
Tapas有正版英文版,不過小說進度目前還在169話,但至少是人類翻譯的,而且今年tapas送券很大方(我今年至少被送了30張券)
如果願意看英文,tapas是一個選項
ಠ_ಠ
taro3561: 謝謝!這裡補上噗首(p-blush)
mango2583
taro3561: 說到Tapas,他是不是有鎖IP?我之前點進小說頁面都404,所以才去kakaopage看的

ಠ_ಠ: 其實選自己力所能及的方式支持作者就好
能通過認證直接買Kakaopage上的小說當然是最棒的,漫畫也不錯,實體書跟周邊也是一個選擇

沒有辦法花錢也沒關係,用官方管道閱讀增加點閱率、給作品評分、透過翻譯軟體留言、努力跟朋友推廣都是一種方式(跟手遊一樣,無課能做的就是積極推廣作品,令這部作品能吸引到更多人以及課長

只有看正版才有辦法讓官方把讀者的喜歡數據化,使作者有機會看到這份支持喔
otter9851
請問podo代理的小說可以去哪裡看 查了只找到他的漫畫app而且下載後還開不起來
mango2583
otter9851: 就在他的app裡,漫畫跟小說都有
gnu5245
otter9851: 要開vpn
mango2583
順便一提,看得懂日文的人也可以選擇ピッコマ,上面有漫畫的連載,而且不用認證就能買買買

最近這個平台也開始代理一些比較熱門的韓漫原著小說,所以支持漫畫就有機會讓小說被代理商看到喔~
otter9851
謝謝旅人
taro3561
mango2583: tapas有點麻煩,它的網頁版鎖ip,我不確定用vpn能不能看
但tapas的app可以藉由改手機帳號的地區下載(我確定美國跟加拿大可以),下載後不需要vpn跳到美加也可以看
我去年回台灣用我家wifi跟手機網路都可以看,但用vpn跳去美加反而不行
mango2583
taro3561: 原來如此,感謝~
mango2583
【小說正版平台】

Kakaopage:
韓文,網頁版可直接看,可用網頁機翻。
APP需跨區下載(韓國),下載後不需掛VPN。
付費需先用韓文給客服提供資料認證身分,認證後只有iOS能直接APP內購買,其他則需找人代購。

目前3小時可以看一話,已完結,番外未出。
活動很多,積極參與可以拿到不少免費幣,免費幣多半是抽轉盤,最高1000~3000幣不等。
(作為參考,每次只抽到保底的酋長這個月也拿了十幾張券,開付費章節綽綽有餘

Tapas:
英文,網頁版鎖IP。
APP需跨區下載(美國、加拿大),下載後不需掛VPN。 目前進度169話。 今年送券很大方。 (光今年至少送30張)
mango2583
PODO:
簡體中文,只有APP。
APP下載後需掛 VPN才能開。

目前進度應該到兩百多章,日更。
採歸化翻譯,在地化很徹底,除了例行的國家名、地名代號化以外,跟韓國傳統文化有關的內容會模糊處理。
前期翻譯據說有OOC跟錯譯被抗議。
mango2583
稍微整理了一下,PODO我沒有用,只有看過噗浪上的討論,歡迎有用這平台的人補充其他資訊~
mango2583
【關於機翻】

網頁機翻可使用safari或chrome自帶的翻譯功能,或是下載whale這個瀏覽器APP,這款APP的翻譯是掛Papago,它是目前韓文翻譯最順的翻譯機。

如果safari網頁無法韓翻中,請把iOS系統更到最新。
whale最新版本的APP在iOS有可能會遇到無法翻譯小說內文的bug,目前暫時沒有解決辦法,只能更換瀏覽器。
spider9911
PODO還有一個比較影響閱讀的點是,他的專有名詞(歌曲名稱、節目名稱等)會出現翻譯前後不一的情況
但只是想要快速看劇情的話還ok,我看起來是沒有到ooc很嚴重啦

另外補充一點,用iOS app儲值的話是不用實名認證的(至少我今年二月儲的時候沒有被擋)
taro3561
關於tapas,如果想課金的人要注意一下,它是我用過所有漫畫小說平台裡最貴的,而且我去年回台灣的時候發現用台灣的網路用這個app無法使用它任何的折扣與促銷
它們去年又提高每話解鎖需要的ink(類似代幣之類的),大概被罵爆,今年才多送券
mango2583
spider9911: 想問問第七章歐皇那段的翻譯後來有改嗎?之前聽說OOC主要是這章把源佶的挑釁看成炆旲的話來翻,導致炆旲整個人變得茶茶的才被抗議,抗議後好像說有改還是翻譯工作室有收斂,就比較沒那麼誇張
spider9911
mango2583: https://images.plurk.com/6LEAEsNU57Rm3WNy2WhBsB.jpg 這段嗎?我看起來是覺得還行啦
不過前面的翻譯確實整個句子很僵硬,翻譯品質到後面是有變好啦,就是在地化、名詞錯譯這種問題還是存在
mango2583
spider9911: 謝謝!看來是改了,而且改了以後整個順暢很多,我記得「哥,你運氣真好」這後面兩句原本是翻成炆旲講的,之前看到截圖印象深刻😂

喔喔我翻到了之前存的截圖!(有爭議的舊版)
https://images.plurk.com/64kQHUeuRbrVotAAUYHgzY.png
看來之前在說PODO的翻譯問題已經不用太擔心了
只剩下在地化、名詞不統一的問題,能接受的話其實是不錯的選擇,還是日更不用等太久~
載入新的回覆