後現代基督徒生存指南
@Promare451
Sat, Mar 23, 2024 3:52 PM
Sat, Mar 23, 2024 5:40 PM
2
1
記個:
〈周處除三害〉
終究不是《康斯坦丁》那種戒菸廣告。裡面有些我的美感的地方:殺手帶阿嬤的粉紅小豬手錶、綁架小孩去吃冰、黑幫片必備理髮廳刮鬍刀。但比起黑幫片,可能更偏向用西部片形容這部。短小精悍,故事不用太複雜,劇情?發生任何事情都可以,只要它發生在西部。臺澎金馬就是西部。只要它還是我們自己講的故事(好吧,我們似乎對香港抱持友好情誼而網開一面),那這些可以是一種自嘲,對八零年代臺灣的一聲冷笑。但在邊陲的狂歡被帶回帝國核心,它就成為被觀看的獵奇(不知道《黑金》如果現今在中國上映會不會大紅?)
周處除三害
The_Pig_the_Snake_and_the_Pigeon
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Sat, Mar 23, 2024 3:56 PM
Sat, Mar 23, 2024 3:59 PM
ಠ_ಠ - 周處除三害有關支那人覺得是諷刺民進黨的部分 有雷
@cypress_su - 統整那些《周處除三害》裡面隱含的辱華細節 ①陳桂林衣服號:7853 各加上1...
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Sat, Mar 23, 2024 4:07 PM
Sat, Mar 23, 2024 4:37 PM
《周處除三害》為何在中國狂賣 25 億台幣?──從當地視角全面解析|古北老師/西北偏北的文化和產經觀察|...
救命(深呼吸
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Sat, Mar 23, 2024 4:33 PM
Sat, Mar 23, 2024 4:33 PM
什麼人訪問什麼人:殺黑道.殺邪教.殺殺人狂 《周處除三害》黃精甫的帽子戲法 - 20231029 - C...
似乎本來有意拍成公路片(都是這種類型片呢
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Sat, Mar 23, 2024 4:36 PM
Sat, Mar 23, 2024 4:36 PM
結果因為碰到政治,第一直覺就是叫自己快逃
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Sat, Mar 23, 2024 4:39 PM
還是我想太多了?(抱頭
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Sat, Mar 23, 2024 4:47 PM
Sat, Mar 23, 2024 4:56 PM
不重要但我喜歡金毛(好
不過四年後陳桂林的鬍子很好看
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Mon, Mar 25, 2024 2:58 PM
Mon, Mar 25, 2024 6:11 PM
臺灣有更好看的黑道電影!!!
(翻滾
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Wed, Mar 27, 2024 5:58 AM
-
同樣出於獵奇找了《周處除三害》和最近看的一些臺劇的同人來看,感想:中國在寫臺灣人角色確實是特殊的,表現在拚命加語助詞上面。以一個臺灣人的身分來看,他們的使用不太到位,像是「欸」如果用在這裡或許不是作者想要的效果。有時甚至會用拼音寫(例如「捏」寫成"nie"),可能是不知道臺灣習慣的替代用詞(「齁唷」就是一個我覺得對外地人來說超難的字)。還有加太多(一段話可以同時出現「欸」、「呢」、「啦」、「喔」),滿神秘的是他們似乎也有自覺,就會直接形容那個角色不知道是在撒嬌還是抱怨
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Wed, Mar 27, 2024 6:02 AM
同時反省自己寫臺語文章的時候大概也是這種不太對勁的調調(斯基你的臺語真的好爛!
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Wed, Mar 27, 2024 6:06 AM
哇我看到一篇嘗試寫臺語,有料!
後現代基督徒生存指南
@Promare451
Tue, Apr 2, 2024 11:56 AM
-
@zvafqrewqq - today
載入新的回覆
〈周處除三害〉
終究不是《康斯坦丁》那種戒菸廣告。裡面有些我的美感的地方:殺手帶阿嬤的粉紅小豬手錶、綁架小孩去吃冰、黑幫片必備理髮廳刮鬍刀。但比起黑幫片,可能更偏向用西部片形容這部。短小精悍,故事不用太複雜,劇情?發生任何事情都可以,只要它發生在西部。臺澎金馬就是西部。只要它還是我們自己講的故事(好吧,我們似乎對香港抱持友好情誼而網開一面),那這些可以是一種自嘲,對八零年代臺灣的一聲冷笑。但在邊陲的狂歡被帶回帝國核心,它就成為被觀看的獵奇(不知道《黑金》如果現今在中國上映會不會大紅?)
周處除三害 The_Pig_the_Snake_and_the_Pigeon
結果因為碰到政治,第一直覺就是叫自己快逃不過四年後陳桂林的鬍子很好看
臺灣有更好看的黑道電影!!!(翻滾同樣出於獵奇找了《周處除三害》和最近看的一些臺劇的同人來看,感想:中國在寫臺灣人角色確實是特殊的,表現在拚命加語助詞上面。以一個臺灣人的身分來看,他們的使用不太到位,像是「欸」如果用在這裡或許不是作者想要的效果。有時甚至會用拼音寫(例如「捏」寫成"nie"),可能是不知道臺灣習慣的替代用詞(「齁唷」就是一個我覺得對外地人來說超難的字)。還有加太多(一段話可以同時出現「欸」、「呢」、「啦」、「喔」),滿神秘的是他們似乎也有自覺,就會直接形容那個角色不知道是在撒嬌還是抱怨
哇我看到一篇嘗試寫臺語,有料!