W.M.
本日隨手看
@turtlecarryrabbit - 中南部家庭的小孩想問:早上好啥時變外來語啦? (屏東客家跟越南...
剛好看到這噗……可是其實我不是要說「早上好」,我自己的生活經驗裡就沒出現過這個詞啦XD 但我其實看到這個想到的是一個我很討厭但最近好像真的變多了的用法:尊敬的某某某。
會應用在可能是公告或通告信裡,開頭來個「尊敬的客人,告知什麼什麼」之類。
你們小學老師都哭了好嗎
Estel
魔戒翻譯版本學真的是論文好題目XD
W.M.
Estel : 但我又覺得這好像也不是這個問題啦……(不過我同意真的是論文好題目XD)
W.M.
其實那個「尊敬的xxx」的用法,我的確是在中國看過,於是其實我會想到的是這一篇裡提到的,簡中的設計概念中包含「消滅中文」的意圖這件事。
沒有中國用語的一年(2024序):語言確實是活的,正因如此才更需要「防衛性民主」 - The News ...
酵母麵包
我從小在南部長大也從沒聽過「早上好」。
turtlecarryrabbit
這個用法我也不行......尊敬就該是個及物的動詞啊
W.M.
酵母麵包 : 我小時候還住過眷村(南部),對這個用法真的是毫無印象,其實看到有人原來小時家裡就有用到我是覺得開了眼界(咦)
W.M.
turtlecarryrabbit : 對!比起什麼好不好的,尊敬這樣用才是真的無法理解吧……
酵母麵包
尊敬的某某某這用法太怪了吧,「尊敬」不是動詞嗎?😅
turtlecarryrabbit
我看了週遭人分享一輪也開始覺得有趣。因為我是回鄉過年或跟家人團聚時才會聽到周遭人這樣用,回了台北反而沒聽過半句「早上好」。
笨蛋的jo
早,敖早gâu-tsá,食飯無(未) ~~
就算是中文也是說:早,早安,早啊

沒有早上好的說法
靈體
我從第一次看到這詞就知道是對岸來的……那時候還很明確。
Lesley_圖書館員🍊
我台中外省第二代小學三年級以前在眷村沒聽過“早上好”,只有“早”或“早安(有點撒嬌感)”
蟲~一年四季都要堆雪人
(不好意思路過發言)眷村其實意外地沒那麼常講「北京話」,尤其是從中國南方移民過來多半是講自己家鄉話。我那邊的眷村有不少廣東移民,早上就會講「早晨」,沒聽過早上好。
Lesley_圖書館員🍊
眷村講家鄉話居多,小時候常常聽不懂大人在說什麼密語
W.M.
蟲~一年四季都要堆雪人 : 其實眷村真的不見得會等同「北京話」,因為眷村畢竟會有中國各省來的人,我記得我家隔壁是幾戶山東人,然後就是湖南之類,他們都不講所謂北京話,也沒有北京口音。但,同樣也是沒有早上好的啦……^^bb
JuDy
笨蛋的jo : 我的理解跟你一樣
台灣人只重視你有沒有吃飯、所以打招呼才問吃飽沒😆
W.M.
笨蛋的jo : 我家也大概是這樣,老人家也不會早不早,直接開口就是問吃飯沒XD
JuDy
W.M. : 台灣的長輩怕你餓😆😆 真的是開口就問吃飽沒 吃飯沒
Estel
上面說眷村講家鄉話,但從小我爸媽就跟我說爺爺外婆講的是國語只是鄉音重耶
Estel
但我也是從來沒聽過早上好
Estel
常跟媽媽回娘家所以外婆講話我聽的懂,爺爺就只能聽懂叫我名字
Estel
可是很神秘的我爸和伯父用一樣的腔調跟爺爺說話我又聽得懂了
光光
早上好 之前真的沒聽過 但最近陸續看到有朋友用 每次看到都有點難受
W.M.
Lesley_圖書館員🍊 : 我其實沒什麼小時候的記憶了(是我個人的問題),但我其實長大之後和小時的鄰居長輩們見面,就可以很明確的聽出他們口音不同的地方。還蠻有意思的
W.M.
靈體 : 現在我也還是覺得是中國用語……不過首噗的例子可能表示台灣也有一群人本來就有在用吧
Estel : 我爺爺其實也是,就是鄉音重,然後我爸和伯伯們就只有在和爺爺說話時才會切換(?)出鄉音來,說起來也是蠻有意思的
W.M.
光光 : 我後來的做法都是……他們說他的我說我的,總之我自己就是不會去用,或是搶先在他之前說台灣用語(咳)
衣服☀子供向💓主推主角受萌萌!
南部人這邊都聽到“敖早,甲飽沒”來打招呼的
靈體
我也仍覺得是中國用語,但已經有太多的台灣人在用,令我不快。
阿彌:沒有錢就是快有錢了
長輩一邊南部長大(閩南)一邊北部長大(外省),從小到大從沒聽過任何人用這用法
Lesley_圖書館員🍊
家鄉話看人說
長輩聚在一起的聊天內容就是家鄉話又稱加密密語或土話,跟孩子們一起才會講鄉音重的國語,如果孩子們還是聽不懂的話就會互相翻譯
像我跟我爸小時候去逛菜市場,跟攤主對談都是國語,但是一個是台灣國語一個是山東腔很重的國語,身為中間的我只能當臨時翻譯
Estel
好吧,我們家族來台的人很少,長輩聚一起講話的機會不多
載入新的回覆