turtlecarryrabbit
現在這是啥樹倒猢猻散的大型失智現場?

我還是堅持李函的魔戒本試讀譯文奇差、毫無辯護空間。這幾天看了他更早的其他譯文,印象只有更強,而且是強烈地名不幅實之感。但後續一堆打蛇隨棍上的風評,想罵的直接跳躍到「支言支語」、「是否是台灣人」,還有拿民初白話文當類比的,品味與語言判讀能力之糟糕不在話下;還有想當李的友軍的,連腦袋跟頭的常識語意等價都看不出來,甚至先自承沒看托爾金之後,現在拿著托老辭典侃侃而言、為李辯護,這些人都不怕尾巴被抓、越描越黑?
Hey Man BOT
wxes50608
腦袋變brain那篇超好笑,連金靂看成金霹這種25年臭哽都敢講,根本是超局外人www
turtlecarryrabbit
wxes50608 : 到底是怎麼能一邊聲稱文學有價卻不知道腦袋是頭是風行至今的常識,這種翻譯應該直接逐出譯界
載入新的回覆