pityeatre
翻譯 / Lackadaisy - Deadeye
pityeatre
pityeatre
《利眼》
pityeatre
洛基&艾薇:「嘿維克多!
pityeatre
艾薇:「我剛練習回來。你知道嗎,這學期本來要結束了,但我把它給搞定了,所以整個暑假我都~能待在聖路易斯市喔?我也從宿舍帶了些東西給你——」
洛基:「M 女士說你能幫我們搞到更可口的烈酒[1],因為用便宜貨害我們的熟客中毒會影響生意。所以麻煩你在把我打到穿牆以後能——」
pityeatre
維克多:「不行。」
pityeatre
艾薇:「行。
pityeatre
艾薇:「你就翻這些雜誌來看,保證你會喜歡。」
維克多:「噢喔
pityeatre
艾薇:「所以現在來幫我們這個忙,你就學著如何享受斑鳩琴秀。沒有什麼事情好悶悶不樂的,維克多。一點兒也沒有。」
pityeatre
艾薇:「還有,見見小雀斑!⋯或你可以叫他凱文或其他名字。」「我決定我們要交往了。」
小雀斑:「我好像把帽子忘在車上。我去⋯拿一下帽子。忘在車上。」
pityeatre
洛基:「你說在你的小車車上嗎!」
pityeatre
《譯註》
[1] "Hooch" 一詞用來稱呼私酒。據傳十九世紀阿拉斯加的胡奇努族 (Hoochinoo) 學會如何製造蒸餾酒,而生產的酒在市場上也用族名稱呼,最後衍伸出 "Hooch" 這個詞。
載入新的回覆