顏_笙/李靡靡
讀嘛讀嘛 歡迎來到黑泉鎮
《歡迎來到黑泉鎮》對談講座
昨天去了這個獎座,湯瑪斯・歐德・赫維特主講,薛西斯提問,人剛好坐滿,舒適~我覺得我忍痛捨棄書展的Puzzle創刊號活動是值得的,因為薛西斯主持得很好,赫維特則很有臨場魅力,講了滿多有意思的事情。我不是那種可以寫鉅細靡遺report的人(其實記憶力很糨糊),不過赫維特講的某些打書小故事太有意思了,非記下來不可。
讀過《歡迎來到黑泉鎮》的作者後記,就會知道這本書是有兩個版本的,原始的荷蘭文版跟國際英文版;赫維特自己的英文很好(能夠用英文寫作),所以除了有個英譯者以外他自己也有參與修改,最後還加了個跟荷文原版不同的結局(他說原版結局比較「極端」,但他後來想想覺得他要一個比較抽象但感覺更恐怖的版本)。這些是後記裡有寫的。然後呢⋯⋯
顏_笙/李靡靡
他說,後來荷蘭文版本的出版商看了國際英文版的結局以後覺得讚讚,要求他把這個版本的結局放回荷蘭版本,所以,現在這本書有三種版本,原始結局荷蘭版、不同結局國際英文版、不同結局荷蘭版XD
顏_笙/李靡靡
他說有了荷蘭原版跟國際英文版以後,賣版權到其他國家的時候,他會讓其他國家挑選要翻譯哪種版本(畢竟結局會不同),結果大家都挑國際英文版:-P
顏_笙/李靡靡
他形容去巴西打書:「讀者很熱情,會直接抱上來⋯⋯」
顏_笙/李靡靡
2018年《歡迎來到黑泉鎮》出了簡中版,他去中國打書,一下飛機被載進城的時候,出版社方面才告訴他,為了配合中國的審查制度,他們把書裡的穆斯林家庭刪掉了⋯⋯(新疆!維吾爾!很敏感)作者心中一驚,開始思考如果他事先知道這點,會有什麼反應呢⋯⋯(他沒說wwwww)。但到了實際上跟看了閹割版的中國讀者交流的時候,他發現中國讀者對黑泉鎮非常感同身受,畢竟他們就是在一個政府強力控制網路言論的地方。 所以赫維特就覺得,發行這個刪節簡中版也還是滿值得的嘛。
顏_笙/李靡靡
我有問他是否有人同時看過荷蘭文版跟英文版,然後感覺如何?而他自己對於其他國家買版權都買了國際英文版而不是原來的荷蘭版,有什麼樣的想法?這個問題如果想得深了其實幾乎有點沒禮貌,不過他的回答很有意思。荷蘭人普遍英文很好,所以確實有人兩種版本都看了,感覺是很奇妙,因為看了兩個一樣但又不同的故事wwwww 至於不同文化的問題(是不是要打入國際市場,就是得有個針對「外國人」的版本),赫維特說,他在《歡迎來到黑泉鎮》之後的書Echo背景就是放在荷蘭,其他語種的版本也還是在荷蘭沒有改變;後來他還有寫從一開始就把背景設定在美國的小說,其他翻譯本也繼續維持原樣。
顏_笙/李靡靡
回家想一想他的回答以後,我想可以這麼歸納:《歡迎來到黑泉鎮》的修改不只是為了讓美國讀者更有親切感,也是赫維特藉著這個機會把自己的書變得更好/更恐怖wwwww 而後面他講到他後來有寫本來故事背景就設定在美國的作品,就是說他寫小說沒有在替自己設限的啦,他有把握、想以哪裡當背景就寫哪裡。
顏_笙/李靡靡
然後,我現在會對他後面的作品Echo跟Oracle有興趣了⋯⋯這兩本都有英譯本可看,Echo因為已經出一陣子了所以kindle版不貴,我說不定會讀讀看⋯⋯
顏_笙/李靡靡
啊,Oracle三月才會出。退休的異教專家要解謎!(振奮)
顏_笙/李靡靡
既然都寫這麼多了,那就來補一下《歡迎來到黑泉鎮》的心得。
歡迎來到黑泉鎮 - 湯瑪斯.歐德.赫維特 | Readmoo 讀墨電子書
我其實分兩次才讀完。(小聲)今年一月的時候借來第一次,讀到一半因為還有其他更想讀的書,就把它拋諸腦後了⋯⋯然後發現有這個演講活動,啊坦白講一開始是衝著薛西斯所以想去,既然如此,就把書看完吧。然後我的感想是:對我來說前面要撐一下,因為我不是很適應一開始那種故作輕鬆(?)的fu,但到故事進入第二部,劇情急轉直下、一切都要完蛋的時候,就變得很好看! 看著事情如何無可挽回地進入超級BE,就是恐怖小說的醍醐味!!!!
顏_笙/李靡靡
看完再回頭想想,這種小鎮故事的確有某種史蒂芬金味。不過跟史蒂芬金不太一樣的是,雖然故事裡有出現教堂,但這些美國皮荷蘭骨的角色不太訴諸神明的。作者一直強調荷蘭人很務實,不太會陷入宗教狂熱,也沒什麼恐怖小說傳統。關於這個部分我其實很想問更多,但是,啊不要妨礙人家口譯下班(爆)而且我也累了(中年人體力衰竭)就沒再多問。所以Flying Dutchman的傳說是其他國家的人硬塞到你們頭上的嗎⋯⋯看了wikipedia以後覺得的確可疑
顏_笙/李靡靡
=====
顏_笙/李靡靡
一個無關正題的小感想:作者巡迴打書之類的事真的有幫助。我現在不太確定我對赫維特其他作品的興趣,到底是因為簡介看起來就很有趣,還是因為覺得他的談吐風度可親wwww
顏_笙/李靡靡
可惜沒別的活動了,只能碰運氣,看看他的書以後有沒有別本能出中文版,讓他再來台灣一次⋯⋯話說回來,我覺得還沒出的Oracle更對我胃口(看到像是靈異偵探故事我就熱血上頭⋯⋯),要來預訂一下嗎?(衝動購物的危險信號)
Jeany|來非虛構小火堆玩吧
看到你說作者說荷蘭人很務實這個部分我覺得還蠻有趣的。不知道是不是因為他們的經商傳統⋯?

因為我覺得連他們解釋聖經的方式都蠻有趣的,把聖經當成契約,摩西的石板是最早的契約;然後在荷蘭到處去殖民的時期,也是先和原住民簽契約。

航行的時候最早也是荷蘭人帶酒,船上帶酒也是很務實地為了喝的時候比較不會喝到不乾淨的水避免感染⋯

總之被作者這麼一說,回想起來的確是各種作風都蠻務實的⋯

感謝推薦~🙏
載入新的回覆