屍體絕贊作死中
【跟一下】
https://images.plurk.com/1qojEP3KLepcoLLgQJM5Gy.png
網路常見錯別字詞20題測驗

我要說一下我覺得這個單上面很多的錯別字真的問題的根源是因為台灣人講話真的音發得不是很標準全部都混在一起的錯,不然讀音上來分根本就沒有那麼難。

說一下我個人覺得在文字上其實最難分的是:做/作。
這兩個字在我看來有時候真的是可以共通。
啊但我的判定法在動作的時效性來說是:作>做。
小樂 ~
為非作歹錯答錯的人在這裡 ~ 可是我查字典作就通做啊!
屍體絕贊作死中
小樂 ~ :
我自己的判定法是這樣啦(不一定準
做:
時效很短暫,基本上同等於英文的V-ing,強調的是「動作」本身。
所以做飯這個詞本就是「要去做」。

作:
時效長,或者基本是名詞化。指得是事件本身而不是行為。

所以才會是「做作」而不是「作做」
武士の故郷➹ただの終わりじゃい
做作真的有時好難分><
廢廢雪莉
鴨比
https://images.plurk.com/4QSuLOqG7wh2oNwbRpiv2S.jpg
小樂 ~
屍體絕贊作死中 : 喔喔!那能懂為什麼是[作歹]
Mona
我居然全對了!
屍體絕贊作死中
武士の故郷➹ただの終わりじゃい : 中文有時候辨析還是要回歸到辭意去看會比較準啦,但做/作是真的很難分。
屍體絕贊作死中
其實整篇試題裡面我最不能理解的是「韓國大勢女團」
剛剛去查才知道是韓語直接借字的外來語:
https://kknews.cc/...

我還在想說我知道的「大勢」沒有任何一種用法是這樣用的啊
廢廢雪莉
我也看不懂大勢但我猜測大概是大爆紅?差不多?
載入新的回覆