pityeatre
翻譯 / Lackadaisy - Academia
pityeatre
pityeatre
《學院》
pityeatre
洛基:
「噢噢噢⋯在我認為問題通通都解決掉的當下,那個小公子方特勒羅伊[1]居然就再度現身了。」
「M 女士身邊有他的時候就不再需要有我了,我就會變得和在樂團裡一樣是多餘的人頭。」
pityeatre
洛基:
「如果又被掃地出門的話,我該怎麼辦?和流浪漢們住一起嗎?」
「我知道這聽起來很有趣,但到頭來他們只會捅你一刀然後搶走你的東西。」
「喔,威克,為何你不認真點看待我唬弄你的威脅?」
「我是在向你撒謊,不是講笑話。這根本就不是笑話!我的做法太過隱晦了!」
「小雀斑,問題就出在我身上。我講得太隱晦了。」
pityeatre
小雀斑:「為什麼我們會來這裡?」
洛基:
「在學院裡?在我們冒險深入維克多的巢穴前,我需要先找來我那個會走路的小不點盾牌。」
「我們的小小學究應該就在這一帶的某處。」
pityeatre
學生一:「我覺得我剛才沒通過法文期末考。」
艾薇:「我爸想要我回家過暑假,但我確保自己不會通過英文寫作課,這樣就能靠重修課程留在這裡。」
學生二:「那邊的不是你前一任男朋友嗎?他看起來破破爛爛的[2]欸。」
pityeatre
艾薇:
喔!查德!你回來了。」「嗨,查德!」「你的腿有沒有比較好?」「⋯還有你的兩條手臂和另一隻腿呢?」
查德!
pityeatre
艾薇:
「好吧,再見。」
「⋯為什麼老是發生這種事情?」
pityeatre
洛基:「瞧瞧!她就在那裡—我的幸運符!」
pityeatre
艾薇:「洛基。
pityeatre
《譯註》
[1] Rocky 引用的的是《小公子》(Little Lord Fauntleroy) 這部小說的書名。先前 Rocky 說 Wick 原先應該叫 Cedric,以及祖先是貴族,也是在引用小說中主角的名字和劇情。
pityeatre
[2] "the worse for wear" 是指「(外觀)破爛不堪」或「(人)精疲力盡的樣子」。
載入新的回覆