搜尋

行天宮哆啦啦-腥羶色
與其說是漫遊錄,還不如說是台灣地方美食大饗宴。一路隨著青山千鶴子和她的通譯沿著鐵道吃吃喝喝。然後還散發出曖昧的百合情。#臺灣漫遊錄 #楊双子 #哆啦裝文青 #202507
秋良@kirA
friDay本季的日劇選劇還不錯耶!三田園直接無腦追。「誰看見了孔雀在跳舞?」整體很有電影感。應該會狗血,但希望不要爛尾。「119緊急呼叫」單元職人劇。訴說在消防隊救護車出動之前的司令台的故事。女主設定跟VOICE有點像,但型態完全不一樣。「EYESEE」女性為主角的警偵劇。「東京沙拉碗」日本警察及通譯如何處理外國人在日的犯案問題。「問題物件」經手的房子有靈異事件?!跟狗(?????
丫吉
外文系的缺點:直接變家裡通譯會被直接開門問問題叫去說話那種
毛毛蟲
#東京沙拉碗#friday#塵沙惑 也提過通譯的任務很重要。不然就會產生冤案。第二集 成語 流行語翻譯到不到位不重要,表情態度 似乎才是重點。
書。ω。
今天處理的案件是需要三個手語翻譯的案子,法官對於聾人通譯需求的不理解程度讓人難過,通譯們需要上課瞭解法律,那法官們瞭解聾人的需求了嗎?今天案件的告訴人是小學肄業幾乎文盲的聾人,文字能力不佳,手語能力也不好,因為他看不懂一般的手語,所以除了正規的聽人手語翻譯之外,還需要搭配一個聾人手語翻譯。法庭在3樓,告訴人在遙遠的1樓溫馨指認室,為了讓翻譯員能在法庭具結,開庭的前半小時告訴人身邊是沒有任何翻譯人員的,法官還遠距問告訴人程序問題。告訴人身邊的社工無助的說:法官這裡沒有翻譯,我們需要翻譯。我真的蠻想知道,如果今天的告訴人是外國人,法官會讓他開庭的前半小時身邊沒有任何翻譯人員嗎?
兔子狼
"刑法「妨害司法公正罪」立法意旨認為,為保護證人、鑑定人、專家證人、通譯得以在無任何外在影響下充分陳述,使司法權得以正當行使,對相關人員有「恐嚇」、「騷擾致人心生畏怖」、「行求、期約或交付賄賂或不正利益」的行為,可處三年以下有期徒刑、拘役或三十萬元以下罰金,不過,法案目前還在行政院審查"冷眼集/妨害司法公正罪 法案仍躺在政院 | 聯合新聞網
姊鷗@人生迷宮
今天的酒造通譯順利結束經驗值up up
己琉*信者恆信
未來最缺的應該是通譯人才吧=A=
總是在Lab裡的 阿伊
美軍在阿富汗看到卡車司機常載著小男孩一起跑行程。天真美國大兵:「這樣很好啊帶小孩一起工作,我爸也是卡車司機,我小時候他也常帶我上路。」阿富汗通譯:「老兄,那些小男孩不是他們自己的小孩啦。」天真美國大兵:「......」。「 」
2號餐
卓冠廷|Kuan-Ting Cho (@ktcho_0410) on Threads命令客委會主委備詢用華語不要用客語身為召委的徐欣瑩已經違法 最該道歉國家語言發展法三讀都五年了,當個立法委員法治、平等知識還這麼低落,有夠恐怖。今天早上立法院內政委員會由客委會主委古秀妃做專案報告,用客語報告也用客語備詢。到了立委洪孟楷質詢的時候,古主委延續用客語回答洪孟楷問:「主委你現在是要我也戴通譯的意思嗎?」接著徐欣瑩直接說:「用國語。」古主委又再度確認:「用華語嗎?」洪孟楷點頭說:「用華語。」後來才開始繼續質詢。客語也是國語,國家語言發展法2019年就通過,立法院早在上一屆2020年的時候就開始試辦通譯機制,國會做表率,要推動國家語言的平等不受限制,本就該如此!
芋頭涼丸
行政院院會今通過「新住民權益保障法」草案 擴大新住民定義 設立專責單位統籌推動政院通過「新住民權益保障法」草案 全面提升對新住民的照顧及權益保障四、政府應辦理新住民照顧服務措施,並輔導其子女;保障新住民勞動權益、提供關懷扶助措施、通譯服務、使用媒體,以及鼓勵提供新住民語言學習、促進新住民相關研究、投入公共參與。(草案第10條至第18條)天哪真的,民進黨搞的這些,跟不肯融入本地文化、不肯使用台語還要全體社會服膺他們的中國難民國民黨有什麼不同?
霜月書斎
週一,受友社《猫丸聯合會》的委託,來到了埼玉縣的遊戲王Only展「強欲で謙虚なイベント」(簡稱:強謙イベント)作為通譯,協助溝通~在某種意義上算是首次海外出展,收穫了不少寶貴的經驗。猫丸的社團X(推特):*有R18內容,請慎入。猫丸⛴🔞 (@5Zwe6SuooSAGodD) on X
_ ⛈ _
我當司法通譯的日子 作者:羅漪文 出版:寶瓶文化目錄中的大標「神不在場」、 「異鄉人」、「應許之地」,或許比任何話更能代表這本書的視框與溫柔#讀嘛讀嘛
虫也〽️矢勤矢勇
【讀書紀錄】間雜其他類型的紀錄,插樓隨意,不定期更。已換噗,點我進入下一噗薄墨的盡頭1/隔壁鄰居是爬友1/情書(電影)/驀然回首(電影)/世界上最透明的故事/冰菓(動畫)/食魔谷崎潤一郎/動物的武器/變身野獸/迷蝶誌/文明的野獸/剝皮割肉/盲眼鐘錶匠/完全人格改造/完全自殺手冊/我當司法通譯的日子/EVA使徒與朋友們/深海潛魚四億年/滅絕生物學/年輕自然博物學家冒險實錄/貓的小宇宙
伊芙☆原創BL努力中
覺得這篇文章說的最好的是這段:針對二戰時期海外台灣人及戰爭審判做過許多研究的藍適齊,是劇組請益的對象。藍適齊向編導們表示,澳洲軍事法庭在程序上都有做到完善,因此,從檔案上找不到破綻,但發生在法庭上的細節,卻是檔案中看不出來的──例如,語言。孫介珩轉述專家意見解釋,有些人提到法庭上沒有通譯,所以無法替自己辯駁;就算法庭上配有通譯,但我們無法得知母語是英語的通譯,日語程度會到哪裡?而受審的台灣人日語表達能力又是如何?在語言的多次轉換之下,能從台灣人這邊得到多少事實真相?文件都以英文打字,台灣人真的看得懂嗎?「這些都不會記錄在檔案裡。」戰爭裡,誰不想作好人──《聽海湧》影集面對台灣二戰戰犯審判的歷史辯駁 - 報導者 The Reporte...這也是我剛剛在看聽海湧第一集的時候,光看開頭十分鐘就想到的問題。
更多結果...