ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Sat, Jan 6, 2024 11:51 AM
15
5
間諜家家酒台語版
第一、二集台語討論區
公視台語台
ಠ_ಠ
Sat, Jan 6, 2024 11:53 AM
Sun, Jan 7, 2024 9:11 AM
嗨又是我
(誰?)
噗主會一邊看一邊把聽到的有趣的台語詞記下來,也歡迎大家使用各種方式一起記錄!
-
分手:扯 tshé
面具:小鬼仔殼 siáu-kuí-á-khak
填字遊戲:添字猜 thinn-jī-tshai
巴不得:苦袂得 khóo-bē-tit
附家具:佮家具 kah ka-kū
不起眼:無上目 bô tsiūnn-ba̍k
打招呼:請安 tshíng-an
bacon1483
Sat, Jan 6, 2024 12:26 PM
台語的語速好快
ಠ_ಠ
Sat, Jan 6, 2024 12:30 PM
Sun, Jan 7, 2024 8:14 AM
真的假的:有影無影 ū-iánn bô-iánn
被討厭:顧人怨 kòo-lâng-uàn
划算:會和 ē-hô
作弊:偷食步 thau-tsia̍h-pōo
虐待:苦毒 khóo-to̍k
哭哭啼啼:嘛嘛吼 mà-mà-háu
擋箭牌:肉砧 bah-tiam
大搖大擺:
大肆機
tāi-sù-ki
鬼抓人:覕相揣 bih-sio-tshē(這個應該是捉迷藏的意思)
滾回家:死轉去 sí-tńg--khì
大騙子:大諞仙仔 tuā pián-sian-á 腦袋出問題:頭殼一空 thâu-khak tsi̍t khang
ಠ_ಠ
Sat, Jan 6, 2024 12:32 PM
bacon1483: 真的 我也覺得偏快
ಠ_ಠ
Sat, Jan 6, 2024 12:36 PM
Sun, Jan 7, 2024 8:18 AM
色瞇瞇地盯著我:若豬哥神咧掠我金金看 ná ti-ko-sîn leh lia̍h guá kim-kim-khuànn
攜伴:𤆬伴 tshuā-phuān
睡美人:睏美人 khùn-bí-lîn
爆炸頭:毛聳聳 moo-tshàng-tshàng
礙事:纏跤絆手 tînn-kha-puànn-tshiú
隨便捏造:烏白造 oo-pe̍h tsō
不可取:了然 liáu-liân
寂寞:無伴 bô-phuānn
ಠ_ಠ
Sat, Jan 6, 2024 12:44 PM
Sun, Jan 7, 2024 3:55 AM
保姆:𤆬囡仔的 tshuā gín-á--ê
很好使喚:足好央教 tsiok hó iang-kà
玩弄:戲弄 hì-lāng
伴手禮:等路 tán-lōo
那小子、那傢伙:彼箍 hit-khoo
擔心的不得了:煩惱甲袂食袂睏 huân-ló kah bē-tsia̍h-bē-khùn
遇到:搪著tn̄g-tio̍h
針灸:針灸 tsiam-kù
咬緊牙根:牙齒筋咬絚 gê-khí-kin kā ân
招待:案內 àn-nāi
敏銳:猛醒 mé-tshénn 裝腔作勢:假仙假觸 ké-sian-ké-tak
bacon1483
Sat, Jan 6, 2024 1:35 PM
想要請問一下,安妮亞說父親是個帥氣(かっこいい)的騙子,台語用緣投這個詞,一直以為緣投是形容外貌的,所以也可以用來形容抽象的酷帥嗎?
ಠ_ಠ
Sat, Jan 6, 2024 4:53 PM
Sat, Jan 6, 2024 4:54 PM
bacon1483: 稍微跟朋友討論了一下,我們自己語感上緣投也比較偏向形容外表,像是這種比較抽象的帥氣感不太確定是不是也適合用
但我印象中派對咖孔明裡面有用「足奅的 tsiok phānn--ê」來形容很帥
奅-詞目-教育部臺灣閩南語常用詞辭典
還有一個就是飄撇phiau-phiat,但這個比較像是瀟灑、帥氣灑脫的感覺
飄撇-詞目-教育部臺灣閩南語常用詞辭典
taurus1440
Sat, Jan 6, 2024 4:58 PM
Sat, Jan 6, 2024 5:08 PM
我家族長輩都講台語,自己從小聽到大也會(純粹耳濡目染,我不會台羅跟拼音,就會聽會講,但不會寫與讀)。
不會用「帥(緣投)」來稱讚抽象的舉動概念,它這個詞我只聽過在形容外貌。
想要稱讚抽象的舉動,通常只會用「厲害(哩害、熬)」、「強(瓊)」這類的……
間諜家家酒日文&中文&台語三個版本我都看了,以台語把帥(緣投)用在抽象概念用法,只能說這部是因為是用其他語言(日語&中文)直接翻到台語的關係吧。
如果現實有人這麼使用,我即使因知道日文及中文的用法有把帥氣放到抽象,能明白對方想表達什麼,但還是會覺得他台語有點怪怪的,而只會台語的長輩則大概會反應不過來。
taurus1440
Sat, Jan 6, 2024 5:12 PM
Sat, Jan 6, 2024 5:16 PM
然後噗主講的「漂撇」……
努力回憶,我只在阿公看的布袋戲節目聽過
它是有點武俠與陽剛感(?)的詞,除了節目演出以外,現實幾乎沒人會用到。
間諜家家酒雖然也是電視節目,但若由一個4~6歲的小女孩用來內心OS也不太適合
況且她當時氣氛是對養父黃昏敞開心房的悸動感。
ಠ_ಠ
Sun, Jan 7, 2024 4:04 AM
taurus1440: 感謝補充,看起來確實以前的台語語感中緣投比較多是在形容外貌。
我覺得如果有很多人開始把它用來形容這種抽象的帥氣感,或許意思會慢慢的轉變成都可以或是大家會比較接受這種用法吧~ 就像是暈船最一開始的用法也和現在大家說的不太一樣XD
然後我並不是說飄撇適合用在那句台詞,而是在想有什麼形容抽象的帥的台語詞而想到這個而已,安妮亞那句如果不用緣投的話,目前還沒想到其他的詞可以比較適當的呈現🤔
bacon1483
Sun, Jan 7, 2024 5:01 AM
ಠ_ಠ: taurus1440: 感謝兩位的說明,我台語不是很好,平常工作會用到,但使用情境就比較少,你們解說後我比較能夠理解使用的差異了,非常感謝
這兩集看下來,學到不少詞,平常我只能記發音,但對照噗主整理的台詞(例:巴不得:苦袂得、礙事:纏跤絆手....),感覺記得比較清楚,看動畫學台語的效果真的很不錯耶
turtle8704
Sun, Jan 7, 2024 6:01 AM
waku waku 台語怎麼說?😅
ಠ_ಠ
Sun, Jan 7, 2024 7:33 AM
Sun, Jan 7, 2024 7:33 AM
bacon1483: 謝謝你的回饋!能夠幫上忙就太好了
這邊
還有更多台語單字的討論喔!羽兔盒每週都會開一個筆記區讓大家紀錄動畫中的台語單字,也可以關注一下他的粉專,一起看動畫學台語
之前派對咖孔明也有,這邊是噗主之前開的噗
ಠ_ಠ - 【派對咖孔明台語版單字討論集中噗】 把噗主之前發的台語討論噗集中一下 間諜家家酒的台語版最近...
ಠ_ಠ
Sun, Jan 7, 2024 7:48 AM
Sun, Jan 7, 2024 7:49 AM
turtle8704: 之前網路上有人在討論用「心擽擽 sim-ngiau-ngiau」,心癢難耐的感覺
擽-詞目-教育部臺灣閩南語常用詞辭典
如果要配合原配音wakuwaku的重複音節,可能可以說ngiau-kah ngiau-kah(後面那個kah表示到什麼程度或是狀態)
順帶一提華語版是直接說「好興奮!」,不過這次的台語版直接採用日語原本的說法,猜想可能是因為台語本身就融合蠻多日語詞,例如:後退唸做
bak-khù
,所以台日參雜聽起來也不會很奇怪因而採用,但真正的原因可能要看看之後會不會有翻譯團隊的專訪><
Facebook
ಠ_ಠ
Sun, Jan 7, 2024 11:55 AM
補充一下,鬼抓人這邊翻作覕相揣我覺得沒有很合,因為覕相揣(bih-sio-tshē)應該是捉迷藏的意思,之前鬼滅的活動上江志倫老師將抓鬼遊戲翻譯作走相逐(tsáu-sio-jiok)我覺得就蠻適合的
鬼滅之刃台配見面會_台語配音(字幕)(CV: 錢欣郁、陳彥鈞、江志倫)
ಠ_ಠ
Sat, Jan 20, 2024 11:53 AM
Sat, Jan 20, 2024 11:56 AM
再補充一下羽兔盒對於鬼抓人那段的想法:
那段劇情是黃昏要安妮亞去躲起來
黃昏說他們是「專業的鬼抓人團隊,只要在路上看到有天分的人,就會直接對他提出挑戰,聽好了從這邊直直往前走,走到路口右轉再繼續走,就會看到警察局,只要把這個交給那邊的警察,你就是贏家」
(這是華語版字幕內容,日語我聽不懂我不知道原文是啥)
但照理來說也不太像是鬼抓人🤔
鬼抓人遊戲過程中是要一直跑一直跑的,沒有機會停下來休息的,安妮亞是有「躲」起來的
我知道台語台翻譯團隊並不是照華語文本翻譯,而是照劇情翻譯,也許他們有考慮到這點吧
-
噗主覺得好像也有道理XD
第一、二集筆記
ಠ_ಠ
Sat, Jan 20, 2024 11:54 AM
Sat, Jan 20, 2024 11:55 AM
今天晚上要播出3~4集囉
ಠ_ಠ - 間諜家家酒台語版 第三、四集台語討論區 #公視台語台
載入新的回覆
第一、二集台語討論區
公視台語台
噗主會一邊看一邊把聽到的有趣的台語詞記下來,也歡迎大家使用各種方式一起記錄!
-
分手:扯 tshé
面具:小鬼仔殼 siáu-kuí-á-khak
填字遊戲:添字猜 thinn-jī-tshai
巴不得:苦袂得 khóo-bē-tit
附家具:佮家具 kah ka-kū
不起眼:無上目 bô tsiūnn-ba̍k
打招呼:請安 tshíng-an
被討厭:顧人怨 kòo-lâng-uàn
划算:會和 ē-hô
作弊:偷食步 thau-tsia̍h-pōo
虐待:苦毒 khóo-to̍k
哭哭啼啼:嘛嘛吼 mà-mà-háu
擋箭牌:肉砧 bah-tiam
大搖大擺:大肆機 tāi-sù-ki
鬼抓人:覕相揣 bih-sio-tshē(這個應該是捉迷藏的意思)
滾回家:死轉去 sí-tńg--khì
大騙子:大諞仙仔 tuā pián-sian-á 腦袋出問題:頭殼一空 thâu-khak tsi̍t khang
攜伴:𤆬伴 tshuā-phuān
睡美人:睏美人 khùn-bí-lîn
爆炸頭:毛聳聳 moo-tshàng-tshàng
礙事:纏跤絆手 tînn-kha-puànn-tshiú
隨便捏造:烏白造 oo-pe̍h tsō
不可取:了然 liáu-liân
寂寞:無伴 bô-phuānn
很好使喚:足好央教 tsiok hó iang-kà
玩弄:戲弄 hì-lāng
伴手禮:等路 tán-lōo
那小子、那傢伙:彼箍 hit-khoo
擔心的不得了:煩惱甲袂食袂睏 huân-ló kah bē-tsia̍h-bē-khùn
遇到:搪著tn̄g-tio̍h
針灸:針灸 tsiam-kù
咬緊牙根:牙齒筋咬絚 gê-khí-kin kā ân
招待:案內 àn-nāi
敏銳:猛醒 mé-tshénn 裝腔作勢:假仙假觸 ké-sian-ké-tak
但我印象中派對咖孔明裡面有用「足奅的 tsiok phānn--ê」來形容很帥
奅-詞目-教育部臺灣閩南語常用詞辭典
還有一個就是飄撇phiau-phiat,但這個比較像是瀟灑、帥氣灑脫的感覺
飄撇-詞目-教育部臺灣閩南語常用詞辭典
不會用「帥(緣投)」來稱讚抽象的舉動概念,它這個詞我只聽過在形容外貌。
想要稱讚抽象的舉動,通常只會用「厲害(哩害、熬)」、「強(瓊)」這類的……
間諜家家酒日文&中文&台語三個版本我都看了,以台語把帥(緣投)用在抽象概念用法,只能說這部是因為是用其他語言(日語&中文)直接翻到台語的關係吧。
如果現實有人這麼使用,我即使因知道日文及中文的用法有把帥氣放到抽象,能明白對方想表達什麼,但還是會覺得他台語有點怪怪的,而只會台語的長輩則大概會反應不過來。
努力回憶,我只在阿公看的布袋戲節目聽過它是有點武俠與陽剛感(?)的詞,除了節目演出以外,現實幾乎沒人會用到。間諜家家酒雖然也是電視節目,但若由一個4~6歲的小女孩用來內心OS也不太適合 況且她當時氣氛是對養父黃昏敞開心房的悸動感。
我覺得如果有很多人開始把它用來形容這種抽象的帥氣感,或許意思會慢慢的轉變成都可以或是大家會比較接受這種用法吧~ 就像是暈船最一開始的用法也和現在大家說的不太一樣XD
然後我並不是說飄撇適合用在那句台詞,而是在想有什麼形容抽象的帥的台語詞而想到這個而已,安妮亞那句如果不用緣投的話,目前還沒想到其他的詞可以比較適當的呈現🤔
這兩集看下來,學到不少詞,平常我只能記發音,但對照噗主整理的台詞(例:巴不得:苦袂得、礙事:纏跤絆手....),感覺記得比較清楚,看動畫學台語的效果真的很不錯耶
之前派對咖孔明也有,這邊是噗主之前開的噗
擽-詞目-教育部臺灣閩南語常用詞辭典
如果要配合原配音wakuwaku的重複音節,可能可以說ngiau-kah ngiau-kah(後面那個kah表示到什麼程度或是狀態)
順帶一提華語版是直接說「好興奮!」,不過這次的台語版直接採用日語原本的說法,猜想可能是因為台語本身就融合蠻多日語詞,例如:後退唸做bak-khù,所以台日參雜聽起來也不會很奇怪因而採用,但真正的原因可能要看看之後會不會有翻譯團隊的專訪><
那段劇情是黃昏要安妮亞去躲起來
黃昏說他們是「專業的鬼抓人團隊,只要在路上看到有天分的人,就會直接對他提出挑戰,聽好了從這邊直直往前走,走到路口右轉再繼續走,就會看到警察局,只要把這個交給那邊的警察,你就是贏家」
(這是華語版字幕內容,日語我聽不懂我不知道原文是啥)
但照理來說也不太像是鬼抓人🤔
鬼抓人遊戲過程中是要一直跑一直跑的,沒有機會停下來休息的,安妮亞是有「躲」起來的
我知道台語台翻譯團隊並不是照華語文本翻譯,而是照劇情翻譯,也許他們有考慮到這點吧
-
噗主覺得好像也有道理XD
第一、二集筆記