唐亞東
我其實只想說如果沒有古文的底子,那以後就是想做文學翻譯都不行,中文不好是做不成文學翻譯的,學術翻譯也不行。然後年紀小才有那個腦力背古文打底子,過了二十歲你想背都背不起來,整個語文能力也差不多定型了。現在小孩子如果接不了班,那就是我的工作年限可以一直延長,其實......對社會非常不好,但對我本人還挺好的。
語文這東西除了天分,大量的背誦閱讀是沒辦法少的,語感這抽象又機車的東西必須要有大量資料去養成。古文和現代白話文都是底子,兩種都必須大量吸取才能形成更好的語感。
當然不是每個孩子都會走翻譯這條路,但是當權者這樣粗暴的作法其實就是在剝奪孩子未來的可能性之一。而且文科已經夠沒用了,連語文能力都不好就更沒用了。
⊙興~Satsuki 五月
真的。而且對說話時使用詞彙的多寡也是有很大的影響的,不至於讓人覺得言辭貧瘠…
♫ beagle2001 ♪
https://images.plurk.com/6ab82x23z76YchLLH7kduX.jpg
唐亞東
♫ beagle2001 ♪ : 我不知道北一女老師說了什麼,這陣子一直在趕稿,是前兩天看到朋友在談這個才有感而發。
載入新的回覆