pityeatre
@pityeater
Mon, Dec 4, 2023 5:16 PM
翻譯 / Lackadaisy - Somersault
pityeatre
@pityeater
Mon, Dec 4, 2023 5:17 PM
目錄:
@pityeater - 翻譯集中串 / Lackadaisy Vol.2
原文:
Origin
Transcript
pityeatre
@pityeater
Mon, Dec 4, 2023 5:17 PM
《翻筋斗》
pityeatre
@pityeater
Wed, Dec 6, 2023 4:33 PM
洛基:「快點把你的衣服穿好,小帥哥,在你——」
pityeatre
@pityeater
Wed, Dec 6, 2023 4:35 PM
洛基:「媽憑空出現之前⋯」「你好。」
妮娜:「你說的工作到底是什麼,洛克?」
pityeatre
@pityeater
Wed, Dec 6, 2023 4:44 PM
洛基:
「喔,就只是我的雇主能再多找幾個志願者當幫手⋯呃,去咖啡廳。」
「我想再講更多細節,但我要遲到了⋯」
「我該去啟動車子,在——」
pityeatre
@pityeater
Wed, Dec 6, 2023 4:46 PM
Sat, Dec 9, 2023 7:01 AM
妮娜:「站住。爛藉口沒辦法讓你少回答一些問題。」
pityeatre
@pityeater
Fri, Dec 8, 2023 4:19 PM
Mon, Dec 11, 2023 4:25 PM
洛基:「好的,女士,但我真的要趕快走了。如果妳堅持這點優先於其他事情,我上路之前再讓給你一個問題如何?」
pityeatre
@pityeater
Fri, Dec 8, 2023 4:31 PM
妮娜:「在我讓你眼睛掛彩之前,是不是該讓給我一點禮貌?」
洛基:「啊,很抱歉得告訴你,你已經把一個問題的額度給用掉了。你應該要更慎重的做決定—」
妮娜:「好啊。滾。」
pityeatre
@pityeater
Fri, Dec 8, 2023 4:35 PM
Fri, Dec 8, 2023 4:36 PM
洛基:「無從反駁。」「你可⋯」「真行。」「⋯喔天哪,我的小腿。」
pityeatre
@pityeater
Fri, Dec 8, 2023 4:39 PM
Mon, Dec 11, 2023 4:26 PM
妮娜:「這樣的話,現在你就有時間聊一下,嗯?」
洛基:「我猜我躺在地上痛苦地扭動的期間還有點空閒的時間⋯」
妮娜:「到底是哪種工作?」
pityeatre
@pityeater
Fri, Dec 8, 2023 4:45 PM
Fri, Dec 8, 2023 4:45 PM
洛基:「呃⋯跑腿的。」「稱得上是。」「非常普通。這對他來說相當合適。」
pityeatre
@pityeater
Fri, Dec 8, 2023 4:46 PM
妮娜:「工時跟工資呢?」
pityeatre
@pityeater
Fri, Dec 8, 2023 4:48 PM
Fri, Dec 8, 2023 4:51 PM
洛基:「不固定⋯跟很可觀?」
pityeatre
@pityeater
Fri, Dec 8, 2023 4:51 PM
Sat, Dec 9, 2023 7:03 AM
妮娜:「你愛你的表弟,對嗎?」
洛基:
「就跟我愛惜我的左腳一樣。」
「和狄克西與李將軍一樣親密。」[1]
pityeatre
@pityeater
Sat, Dec 9, 2023 7:13 AM
Mon, Dec 11, 2023 4:36 PM
妮娜:
「很好。因為你講了我想聽的事情,或許再繼續情緒勒索你還會有用。」
「不要因為他是這個世上唯一會追隨你的人就讓他惹上麻煩。搞清楚這才是你萬萬不該這麼做的理由。聽清楚了嗎?」
「還有為了你自己著想,記住你已經揮霍掉所有寬容的機會。」
洛基:「喔,用不著擔心我。我會小心避免再次體驗和在這個家裡一樣的—」
pityeatre
@pityeater
Sat, Dec 9, 2023 7:26 AM
Mon, Dec 11, 2023 4:23 PM
妮娜:「
你的衣服。
」
洛基:「喔喔!我的幸運領帶!」
pityeatre
@pityeater
Mon, Dec 11, 2023 4:32 PM
Mon, Dec 11, 2023 4:34 PM
《譯註》
[1]
"Dixie" 是美國南方人的俗稱,尤其是指南北戰爭期間的南方邦聯;"Lee" 指的是 General Lee(Robert Edward Lee,南軍的總司令)。Rocky 在這邊引用的是 "You're as dear to me, as Dixie was to Lee" 這首歌曲的標題。
美國國會圖書館的資料
載入新的回覆
Origin
Transcript
妮娜:「你說的工作到底是什麼,洛克?」
「喔,就只是我的雇主能再多找幾個志願者當幫手⋯呃,去咖啡廳。」
「我想再講更多細節,但我要遲到了⋯」
「我該去啟動車子,在——」
洛基:「啊,很抱歉得告訴你,你已經把一個問題的額度給用掉了。你應該要更慎重的做決定—」
妮娜:「好啊。滾。」
洛基:「我猜我躺在地上痛苦地扭動的期間還有點空閒的時間⋯」
妮娜:「到底是哪種工作?」
洛基:
「就跟我愛惜我的左腳一樣。」
「和狄克西與李將軍一樣親密。」[1]
「很好。因為你講了我想聽的事情,或許再繼續情緒勒索你還會有用。」
「不要因為他是這個世上唯一會追隨你的人就讓他惹上麻煩。搞清楚這才是你萬萬不該這麼做的理由。聽清楚了嗎?」
「還有為了你自己著想,記住你已經揮霍掉所有寬容的機會。」
洛基:「喔,用不著擔心我。我會小心避免再次體驗和在這個家裡一樣的—」
洛基:「喔喔!我的幸運領帶!」
[1] "Dixie" 是美國南方人的俗稱,尤其是指南北戰爭期間的南方邦聯;"Lee" 指的是 General Lee(Robert Edward Lee,南軍的總司令)。Rocky 在這邊引用的是 "You're as dear to me, as Dixie was to Lee" 這首歌曲的標題。
美國國會圖書館的資料