
伊之文.夏彤
正在翻譯的書中有不少網路留言,其中一條句尾用了「www」。這是笑的意思,第一反應會聯想到台灣人用的「XDD」,但因為那是一條嘲諷語氣很強的酸溜溜留言,再加上文字是直書,我想了想就處理為「科科科」。

クロ(以下略
自己的第一反應是聯想到:呵呵、ㄏㄏ、笑死


堤風#舞動與翻譯
我覺得ㄏㄏ好用,如果可以用注音文的話,這句嘲諷效果最大(?

單單
推ㄏㄏ一票www笑死反而很正面XDDD

伊之文.夏彤
同意ㄏㄏ最嘲諷,但可惜不能用注音文,只好用「呵呵」將就點XD