pityeatre
翻譯 / Lackadaisy - Houdini
pityeatre
pityeatre
《胡迪尼》[1]
pityeatre
艾薇:「維克多。」
pityeatre
艾薇:
「你要去哪裡?剛才我不是叫你待在這裡嗎。」
「不要裝作聽不到我說的話。」
pityeatre
艾薇:
「里歐等一下會來幫你看診,所以最好有禮貌一點。」
「不要把他的手扭到脫臼或⋯」
pityeatre
「⋯類似之類的⋯」
pityeatre
艾薇:「沒辦法下樓梯,嗯?」
pityeatre
艾薇:「看吧,這就是為什麼你這時候應該要去顧吧台。總之我不知道你剛才在這裡到底幹了什麼事。」
pityeatre
艾薇:「嘿,那個揮著槍的邋遢傢伙後來怎樣了?」
維克多:「呃。」「我放他走了。」
pityeatre
艾薇:「放他走?」「就這樣?」
維克多:
「我先拍了他的頭。『再見。謝謝光臨。』」
(咳嗽)
「『之後再找時間一起吃午餐吧。』」
pityeatre
艾薇:「不,你才沒有這樣做。」「⋯當真?」
維克多:「沒有。」[2]
pityeatre
艾薇:「那,他後來去哪裡了?」
維克多:「我不知道。就像那個誰一樣,呃—他叫什麼名字?—那個總是做那類把戲的人。」
艾薇:「胡迪尼?」[1]
維克多:「對,胡迪尼。」
艾薇:「維克多,應該要有人教你如何體面的說謊。」
pityeatre
《譯註》
[1] 胡迪尼 (Harry Houdini) 是 1900 到 1910 年代活躍的逃脫表演魔術師。英文維基條目
pityeatre
[2] 這邊可能使用了英文問句語法的特點:如果 Viktor 「有」這樣做(把 Benji 放走),那麼他應該要回答 "Yes"。因此單從字面上來看,Viktor 說了 "No" 等於承認了他「沒有」照前面說的做,也就是說前面講了謊話。Viktor 的母語不是英文所以可能沒有意識到這件事。
載入新的回覆