清。翔
@clearwind0608
Mon, Nov 13, 2023 9:44 AM
剛剛看生態紀錄片,中文翻譯有個地方翻得有點問題。
雖然英文的確是「family」沒錯,但從上下文來看,那邊的意思應該不是「家族」,而是「科」。
用「犬科家族」我覺得是可以接受的,但省略前半,只說「同一個家族有三十四種不同的樣貌」(指犬科下面有三十四個不同物種),我覺得就很容易讓人誤會。
清。翔
@clearwind0608
Mon, Nov 13, 2023 9:53 AM
標題也錯了XDDD
標題說是「驚奇的野狗家族」,我還以為是特別追蹤一個野狗族群的那種紀錄片,結果不是。
內容包括了很多不同的野生犬科,所以應該要翻成「(令人)驚奇的野生犬科(動物)」才對
雖然這樣的譯名沒有什麼魅力
清。翔
@clearwind0608
Mon, Nov 13, 2023 9:57 AM
真的不能翻「野狗」,把狐狸說是野狗也太怪,太不符合中文口語習慣,翻是「野生犬科動物」會好很多。
棉被,人生的伴侶
@remotestar
Mon, Nov 13, 2023 11:43 AM
可是這節目滿好看的(ry
灰。人生是場鬧劇
@KILLUA7877
Mon, Nov 13, 2023 11:51 AM
這個錯誤意外常見
清。翔
@clearwind0608
Mon, Nov 13, 2023 12:11 PM
棉被,人生的伴侶
: 影片本身的確是蠻好看的~
清。翔
@clearwind0608
Mon, Nov 13, 2023 12:11 PM
灰。人生是場鬧劇
: 雖然能夠理解,但看到還是會很在意XDDD
棉被,人生的伴侶
@remotestar
Mon, Nov 13, 2023 12:35 PM
Mon, Nov 13, 2023 12:35 PM
認真說,我覺得是因為還有個節目叫「神奇的大貓家族」
清。翔
@clearwind0608
Tue, Nov 14, 2023 10:54 AM
棉被,人生的伴侶
: 好像有可能XDD
載入新的回覆
雖然英文的確是「family」沒錯,但從上下文來看,那邊的意思應該不是「家族」,而是「科」。
用「犬科家族」我覺得是可以接受的,但省略前半,只說「同一個家族有三十四種不同的樣貌」(指犬科下面有三十四個不同物種),我覺得就很容易讓人誤會。
標題說是「驚奇的野狗家族」,我還以為是特別追蹤一個野狗族群的那種紀錄片,結果不是。
內容包括了很多不同的野生犬科,所以應該要翻成「(令人)驚奇的野生犬科(動物)」才對
雖然這樣的譯名沒有什麼魅力