pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 7:37 AM
翻譯 / Lackadaisy - Overture
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 7:38 AM
目錄:
@pityeater - 翻譯集中串 / Lackadaisy Vol.1 023-
原文:
Origin
Transcript
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 7:38 AM
Sun, Oct 29, 2023 8:07 AM
《開端》
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 7:46 AM
Sun, Oct 29, 2023 8:16 AM
艾德蒙:「難怪威克會喜歡這個地方——這個地方是用岩石蓋成的。」
紳士二:「這樣子啊,這為它帶來某種新穎的吸引力。」
紳士一:「不僅僅是新穎——我認為它還帶些宏偉感。」
密茲:「你應該來看這裡人潮洶湧時的情況。它的聲響就有如教堂一樣。」
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 8:04 AM
Mon, Oct 30, 2023 5:12 PM
艾德蒙:「這位女士,容我失禮說句話,妳的語氣從剛才就一直像是想要銷售什麼東西一樣。」
密茲:「如果我沒有會錯你的意,邱奇先生,我並不是在向你們推銷。不如把這當作是⋯⋯一種開端。」
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 8:09 AM
Sun, Oct 29, 2023 8:16 AM
艾德蒙:「⋯⋯接著通往最終的推銷嗎?」
密茲:
「通往對雙方都有利的友誼關係。」
「當然,我是在討論投資,邱奇先生。」
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 8:16 AM
Sun, Oct 29, 2023 9:32 AM
艾德蒙:「投資什麼?犯罪界的聲譽嗎?」
密茲:「這個嘛,我不否認若要參與像這樣的事業需要一點魄力,不過風險總是伴隨著報酬,不是嗎?」
艾德蒙:「而風險跟災難的關係也差不多是這樣。」
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 9:38 AM
Sun, Oct 29, 2023 9:44 AM
威克:「別太在意邱奇的嘲弄。如果妳能繼續和他談論報酬,他就會反過來討好你。」
密茲:「我處理過更糟的情況。我很感謝你把他們帶過來。」
威克:「這是我的榮—
噢噢噢!
」
洛基:「哈囉,
威克。
你能過來和我們一塊可真是開心。」
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 9:39 AM
Sun, Oct 29, 2023 11:13 AM
洛基:「最近過得如何啊?」
威克:「嘿⋯⋯不錯。」
洛基:「你好嗎?」
威克:「謝謝。很好。」
洛基:「什麼事情鬧哄哄的啊?」
威克:「剛才你問了什麼東西?」
密茲:「喔⋯⋯威克,你還記得洛基啊?在樂團裡看過?」
威克:「對,呃,留下難忘的印象⋯⋯像他那樣的。」
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 9:54 AM
Mon, Oct 30, 2023 5:12 PM
洛基:
「沒錯,在樂團裡。但今晚我是來整頓這裡欠缺自由的糟糕現況,女士們。」
「而男士們,我們今日為您準備了精心挑選的菜單。」
「抱歉——我的法文很糟糕,不過呢我相信我們今天提供的有《作嘔的棕色油污》。而對於更講究品味的人,我們推薦《老鼠腐臭之水》[1]。」
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 10:07 AM
Sun, Oct 29, 2023 11:25 AM
洛基:「也就是,
威士忌
,或
威士忌
—」
密茲:「容我離開一會,男士們。」
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 10:10 AM
Sun, Oct 29, 2023 11:26 AM
洛基:「了解。我做得很好,對吧?」
密茲:
「你做得很好。」
「盡量不要嚇到那些客人,寶貝。」
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 11:12 AM
洛基:「密西西比特選,夫人!」
密茲:「基歐是這麼稱呼的嗎?我希望意思不是味道像密西西比河的河水。」
洛基:「我希望不是——還有不少。事實上維克多需要一些協助把它們都搬下來。」
密茲:
「這個嘛,這個會讓他們心情放鬆下來或是害死他們。如果發生了最糟的情況,那我也只得翻遍他們的口袋。」
「你去叫其他的樂團成員來幫維克多卸貨吧。」
pityeatre
@pityeater
Sun, Oct 29, 2023 11:23 AM
Mon, Oct 30, 2023 5:08 PM
《譯註》
[1]
鍵盤法文教室
Cambouis: 油污;Brun: 棕褐色;Répugnant: 厭惡的、讓人作嘔的;L'eau: 水;Rance: 腐臭味;Rat: 老鼠。
載入新的回覆
Origin
Transcript
紳士二:「這樣子啊,這為它帶來某種新穎的吸引力。」
紳士一:「不僅僅是新穎——我認為它還帶些宏偉感。」
密茲:「你應該來看這裡人潮洶湧時的情況。它的聲響就有如教堂一樣。」
密茲:「如果我沒有會錯你的意,邱奇先生,我並不是在向你們推銷。不如把這當作是⋯⋯一種開端。」
密茲:
「通往對雙方都有利的友誼關係。」
「當然,我是在討論投資,邱奇先生。」
密茲:「這個嘛,我不否認若要參與像這樣的事業需要一點魄力,不過風險總是伴隨著報酬,不是嗎?」
艾德蒙:「而風險跟災難的關係也差不多是這樣。」
密茲:「我處理過更糟的情況。我很感謝你把他們帶過來。」
威克:「這是我的榮—噢噢噢!」
洛基:「哈囉,威克。你能過來和我們一塊可真是開心。」
威克:「嘿⋯⋯不錯。」
洛基:「你好嗎?」
威克:「謝謝。很好。」
洛基:「什麼事情鬧哄哄的啊?」
威克:「剛才你問了什麼東西?」
密茲:「喔⋯⋯威克,你還記得洛基啊?在樂團裡看過?」
威克:「對,呃,留下難忘的印象⋯⋯像他那樣的。」
「沒錯,在樂團裡。但今晚我是來整頓這裡欠缺自由的糟糕現況,女士們。」
「而男士們,我們今日為您準備了精心挑選的菜單。」
「抱歉——我的法文很糟糕,不過呢我相信我們今天提供的有《作嘔的棕色油污》。而對於更講究品味的人,我們推薦《老鼠腐臭之水》[1]。」
密茲:「容我離開一會,男士們。」
密茲:
「你做得很好。」
「盡量不要嚇到那些客人,寶貝。」
密茲:「基歐是這麼稱呼的嗎?我希望意思不是味道像密西西比河的河水。」
洛基:「我希望不是——還有不少。事實上維克多需要一些協助把它們都搬下來。」
密茲:
「這個嘛,這個會讓他們心情放鬆下來或是害死他們。如果發生了最糟的情況,那我也只得翻遍他們的口袋。」
「你去叫其他的樂團成員來幫維克多卸貨吧。」
[1]
鍵盤法文教室Cambouis: 油污;Brun: 棕褐色;Répugnant: 厭惡的、讓人作嘔的;L'eau: 水;Rance: 腐臭味;Rat: 老鼠。