週末睡整天的MG
【書蟲vs外向的莎莎老師】
週二去上莎莎課,我跟老師聊到我之前沒上課是因為去了墨西哥一個月,結果老師馬上切換成西班牙文對我滔滔不絕!:-o
她不知囉嗦到哪裡我聽不懂,我就說「抱歉我的西班牙文還沒那麼好。」
然後老師就開心地跟我分享她如何學西班牙文,然後還把她正在聽的 pod cast 都列給我!!
我一看發現老師其實是初學的中級班。。。。。(ninja) (blush) (doh)
這時我就覺得自己要檢討 (brokenheart)
首先是我的西班牙文程度已經很好了吧,但是自信有問題,不敢滔滔不絕,而且有一點聽不懂就覺得是自己程度不行,反而是其他初學者竟然能夠自信地侃侃而談!
再來就是同樣每天都在看西語電視劇,外向的老師都在認真聽對話,反而我都在認真看字幕 (rofl) 結果就是在鍛鍊閱讀能力但是沒在練聽力
Juffy 🌈
覺得語文能力跟是否喜愛與人交流有正相關
週末睡整天的MG
Juffy 🌈 : (LOL) 糟糕難怪我聽說都不行,但是閱讀速度超快的 :-P
愛狗的加菲貓
我國外鄰居曾當阿拉伯國王保鑣的跆拳道教練,他待在阿拉伯那幾年,他看電視學阿語的秘訣,首先要遮住電視節目下面的英文字幕練聽力。

我也是先學會閱讀才擁有聽力的。也許是我們民族性骨子裡的缺乏自信,沒有十足把握,不敢開口說。以前開始學西語時要是有人請我說第二遍,我就會腦筋打結、說話結巴。
週末睡整天的MG
愛狗的加菲貓 : 現在字幕都是可以自己開關的,我還是打開啊 (doh) 真的要關起來才行
愛狗的加菲貓
週末睡整天的MG : 30年前字幕是必須、必要出現的,所以我鄰居他用A4紙貼在電視下面出現字幕的那一區。
週末睡整天的MG
愛狗的加菲貓 : 我知道啊。我小舅也說他就是這樣把字幕遮起來練英文的。
但是我到美國就是被 S 逼著把英文字幕關掉,果然聽力會加強。
愛狗的加菲貓
S這招厲害
週末睡整天的MG
愛狗的加菲貓 : 純粹是因為S覺得那個字幕擋著螢幕很煩 (LOL)
愛狗的加菲貓
大概S不習慣看到字幕,因為西語系國家不用字幕,他們直接翻譯成西班牙語,我聽過西班牙語的小甜甜、七龍珠、小叮噹、蠟筆小新,日劇、韓劇... 好違和的感覺。
週末睡整天的MG
愛狗的加菲貓 : 對了我要問妳!(worship) 昨天問 S 他一問三不知 (nottalking)
電視裡「有人找您」是 lo buscan
那麼請問「有人找你」怎麼講?te buscan?
但然後電視裡來訪的只有一人,為什麼不說 lo busca?
週末睡整天的MG
愛狗的加菲貓 : 還有來訪的明明就是主人的女兒!那麼管家還能說 lo buscan 嗎?
週末睡整天的MG
結果剛剛看 Santa Evita 沒開字幕,看得好痛苦,聽不懂阿根廷口音,而且屍體好噁心,第一集一半的時間都是在看 Evita 的屍體躺在那裡 :-&
愛狗的加菲貓
Lo / la buscan, 這個 受格lo / la指您(同你,不過更是尊稱),前提得是對方得用的上usted的情況下。

因為usted是您(tú是你/妳),但是usted它動詞變化與受格隨él 與ella一樣。

管家對主人不能稱tú,要稱usted,所以很自然受格/動詞變化都隨usted變動。

我不是專業老師,希望這樣簡略解釋能幫妳解惑。

妳怎麼會想問S文法問題啦!通常對一個語言文法理解最好的都是外國人啊!

以前我國文老師拿我西文文法全班最高分打臉當地同學,我被他們討厭我也覺得很無辜... 外國人一定會學文法搞懂它,native 根本不用學文法啊!就像很多台灣人也不知道如何跟外國人解釋中文文法的道理是一樣的。
愛狗的加菲貓
如果有人來找S,妳可以跟他說cariño, te buscan. 千萬別跟他說señor, lo buscan.

上面這樣的例子,有沒有比較容易理解?

以前我懶得背tú / vosotros的動詞變化,直接用usted,老是被糾正要tutear,用tú來對待對方。
週末睡整天的MG
愛狗的加菲貓 : 妳的回答跟 S 是一樣的,就是沒回答 orz 可見妳的西班牙文功力跟 native speaker 一樣啊 (LOL)
週末睡整天的MG
愛狗的加菲貓 : 我的問題是舉一反三的問法啊:
1。太太跟先生說有人找你(不是usted) 不能說 lo buscan 那要怎麼說?
愛狗的加菲貓
太太對丈夫,有多個情況:
如果兩人平等,可用te buscan
如果太太覺得自己比先生低一等:lo buscan
如果那個國家習慣把usted當tú使用,lo buscan.

因為不知道對方是誰(不想說是誰),所以用複數動詞變化。

依舊是太太對丈夫,如果用busca,那動詞後面就要接指定人稱,例如:
Te busca doña Cecilia.
Te busca el jardinero / tu madre.
Te busca una chica vestida de negro.

如果來訪者是一群人,也可以用:
Te busca un grupo de alumnos. Te buscan tus hijos. Te buscan los trabajadores del campo.
週末睡整天的MG
愛狗的加菲貓 : 了解了!!!(worship) 感謝解說!(worship)
愛狗的加菲貓
如果針對很正式的「有人找你」,用法很多:
Pedir ver, tú的情況下
Piden verte los estudiantes de la carrera.
Pide verte tu cocinero.

Pedir ver, usted的情況下
Piden verlo sus empleados
Pide verla el mayordomo.

直接在Piden verte / verla / verlo 結束,也可以。同 Te / la / lo buscan.

這個pedir ver有點可以說是asking for appointments的等級,但是通常是請求/要求即時見面。
週末睡整天的MG
愛狗的加菲貓 : 對了可是電視裡來訪的是主人的女兒,那麼管家說 lo buscan 這樣是對的嗎?明明就只有一人來訪而且是主人的女兒,那要怎麼說?
愛狗的加菲貓
是對的,因為:
Lo 是對主人尊稱的受格
管家斷句在buscan,後面沒指明來訪者是誰,也沒說來訪人數。

如果管家要明確指名來訪者,與人數,他就會說:
Lo busca su hija.
Lo buscan sus hijas.
週末睡整天的MG
愛狗的加菲貓 : 所以人數未定都要用 buscan 嗎?
所以對丈夫說有人來訪但是不說明人數就要說 te buscan?
愛狗的加菲貓
週末睡整天的MG : 沒錯!就是這樣!
愛狗的加菲貓
有人找,也可以用這個:
Tener visitas.
Tienes visitas. 有人找你
Tengo visitas. 我有訪客

Visitas這時候都是用複數,但是如果後面有接名詞,就改為單數。
Tengo visita de mis sobrinos,
但是這樣很饒舌很怪,通常會直接講:me visitan mis sobrinos.

這樣有算舉一反三回答嗎?天啊!仔細想下來,「有人找」的西文用法太多元了,感謝妳幫我回憶文法課程。
載入新的回覆