ಠ_ಠ
沒有中文化、官方也沒有提供其他語言翻譯的作品,在中文推廣文中將主角的名字以機翻的中文方式呈現,算是盜版嗎?
都幾
ಠ_ಠ
不是我認為
dog2703
我剛從那噗出來(rofl)
lizard4009
beetle7002
哪裡 想圍觀
&說不定官方有授權翻譯中文?
ಠ_ಠ
我只是想確認一下我的認知
beetle7002: 目前完全沒有
whale4906
原文是什麼語言?
lime4122
韓文
ಠ_ಠ
什麼語言不是重點啦
peach3723
推廣文內寫到名字跟盜版有什麼關聯啊???
cock169
因為有些人看不懂原文但被推廣了就想找盜版吧(既然官方無中文化
cock169
韓文的話就更容易遇到,因為他們的發音和漢字寫起來不一樣,像看韓劇時只要看討論的人用哪個名字很容易分出是在盜版網站看還是官方網站看
whale4906
如果這是指原作是小說的韓文的那作
官方漫畫是有英文正版翻譯的那為什麼不用英文翻譯
另外用機翻中文不是不行,但要註明和雙語對照名詞
這種的個人會接受
pig3434
我覺得機翻要特別註明ㄟ
hen950
機翻要註明+1
weasel2082
機翻要註明+1
bull1094
我覺得他會被攻擊就是因為沒有註明
finch5223
機翻譯名要標註+1,但老是選跟盜版仔翻譯一樣的,要說他們品味雷同嗎
melon1192
有註明機翻➡️不算
沒註明機翻➡️算 誰知道你是不是哪個盜版網站看來的名字
pig3434
就是瓜田李下啊
載入新的回覆