pityeatre
翻譯 / Lackadaisy - Quarrymen
pityeatre
目錄:
@pityeater - 翻譯集中串 / Lackadaisy Vol.1 023-
原文:
Origin
Transcript

Wick: “True art is explosion!”
“Explosion!” “-losion!” “-sion!” (ry
pityeatre
《採石工》
pityeatre
威克:
「看看,這可真是壯觀!」
「你們不也覺得這很壯觀嗎?」
pityeatre
蕾西:「沒錯。」
pityeatre
紳士一:「(清嗓)呃,沒錯。威克,你找的這個礦坑看起來還真不賴。」
艾德蒙:「確實。被拖到這個杳無人煙的地方看你把它炸開,實屬我的榮幸。」
威克:「在座的仕紳們,你們的創業精神到哪裡去了?」
pityeatre
威克:
「我很清楚印第安納州已經佔有石灰岩建材的市場。但密蘇里州的石材再適合做混凝土的骨料也不過。而自從市政府通過發行債券後[1]⋯⋯」
「⋯⋯連帶新增的市區的道路重建與鋪設都大幅提升相關的需求。」
「⋯⋯因此如果在此進行開挖的話,我就可以開出更低的售價,因為我就能避免掉大部分的運輸成本。」
「難道你們不認為這一切前途可望嗎?」
pityeatre
紳士二:「他到底什麼時候才能停止談論石頭啊?」
紳士一:「他有時候會談論水泥。」
艾德蒙:「雖然我覺得沈浸在你對砂礫的興趣中是有趣的事情,但我記得你還有承諾過要請我們吃晚餐。」
pityeatre
威克:「喔⋯⋯沒錯。在梅費爾廳[2]共渡晚餐以及,嗯,為我們當中的夜貓子們準備夜點。」
pityeatre
紳士一:「『夜點』?你知道有適合去的地方?我最近聽到《纈草》最近遭到搜查。」
pityeatre
艾德蒙:「而,《萬壽菊》是這一帶現今唯一能夠去的地方了。」
pityeatre
威克:
「很抱歉,但沒有地方比那裡還要更加豪華得讓人屏息,丘奇。是家我長久以來的愛店。」
「我們收到了來自該店女店主的特別邀請。」
pityeatre
《譯註》
[1] 1923 年聖路易斯市通過發行 8700 萬的公債,用來改善公共建設。
英文維基百科簡介
pityeatre
[2] 梅費爾廳 (Mayfair Room) 是梅費爾飯店 (Mayfair Hotel) 的附設餐廳,這是密蘇里州第一間在當地評鑑獲得五星的高級餐廳。

梅費爾飯店後來出售給白玉蘭酒店 (Magnolia Hotel),原本的餐廳也沒有重新營業。

英文維基百科條目
這個網站有包含 Mayfair Hotel 和 Mayfair Room 相關的歷史資料
載入新的回覆