清野とり
@Latious
Wed, Oct 4, 2023 1:01 PM
Wed, Oct 4, 2023 4:56 PM
36
前幾天看了芙莉蓮的動畫大受感動的小生
剛好讀到這篇原作者監修的小說
也是YOASOBI的OP「勇者」作曲時參照的短篇
NOVEL|アニメ『葬送のフリーレン』公式サイト
讀了覺得蠻不錯的 想說來翻譯看看
《奏送》 (Plurk Paste)
就翻了
因為自己能力有限,我已經完全放棄貼合原作了
僅追求達意,沒有苛求
凹不過去的地方就自己蛇足地潤飾 搞到近乎二次創作(天啊
但這篇還是蠻有意思的 推薦給大家
第一次嘗試翻這麼長的作品 真是搞死人
清野とり
@Latious
Wed, Oct 4, 2023 1:20 PM
Wed, Oct 4, 2023 1:27 PM
強迫自己去一字一句翻真的會學到很多東西
但我更迫切感受到自己根本搞不懂日文
其實中間就已經有點累了 但頭都洗一半了
還是把它弄完了 厚顏無恥地放上來給大家笑笑
若有人讀了覺得開心就好了
清野とり
@Latious
Wed, Oct 4, 2023 1:24 PM
Wed, Oct 4, 2023 1:24 PM
原作者監修的作品就是不太一樣 我讀著原文覺得有抓到漫畫的精髓
還透露一點點漫畫沒有提到的細節
個人在翻這篇的時候也近乎無間斷地聽YOASOBI的OP
果然我還是蠻喜歡這首曲子的
笑師春樹
@attack112030
Thu, Oct 5, 2023 9:35 AM
(抱歉手機發太快發現打錯字,我用電腦重發)
笑師春樹
@attack112030
Thu, Oct 5, 2023 9:50 AM
哈利波特寫手:將聲音紀錄在書本上的魔法……咆哮信對不對?(゚∀。)
清野鳥:請想像更優雅的使用方法!o( ‵□′)σ
看到勇者們吃飯的段落,突然很想回去查查看芙莉蓮的食量;目前看前幾話都還蠻正常的,費倫吃什麼她就吃什麼,但漫畫108話的圖就有點厲害了。
笑師春樹
@attack112030
Thu, Oct 5, 2023 9:50 AM
個人很喜歡的幾個句子
「他吹出來的聲音,絕非稱得上是清澈。但是總有一天,會成為勇猛又帶有溫柔的聲響吧。」
「店內的擺設仿若可以感受到老師傅放慢呼吸,憑一己之力將收藏妥善地分類好的細膩。」
「在那雙眼中,有的並非是將無法實現的夢想強加在他人的傲慢,而是寄宿著純粹的希冀。」
清野とり
@Latious
Thu, Oct 5, 2023 11:30 AM
想不到有這麼多人點喜歡 噗浪真棒T.T
本來想說發在自己的河道給同好看看就好
看到回應蠻踴躍的才有勇氣發到ptt上(還好C洽看來反應還不錯
非常感謝大家的支持
清野とり
@Latious
Thu, Oct 5, 2023 11:31 AM
一起來期待明天晚上的第五集吧~
欣梅爾本作中屈指的名場面就要出現啦
清野とり
@Latious
Thu, Oct 5, 2023 11:34 AM
笑師春樹
: 謝謝莉莉白 看得有點不好意思
其實裡面有句個人覺得有點超譯了
但就是喬不太好 結果變成這樣
希望沒有太曲解原作 也還好你能中意這些句子
沒有枉費前幾天在那邊把字詞翻來覆去的辛勞了
笑師春樹
@attack112030
Thu, Oct 5, 2023 11:14 PM
C洽的反應讓我好震驚 @@b ,推文沒有故意黑的anti拉下來看超爽的,latious桑值得更多掌聲!我覺得你翻得超棒的!前後文句氣氛連貫都是下功夫的成果
清野とり
@Latious
Fri, Oct 6, 2023 12:20 AM
謝謝莉莉白的捧場QQ
這次真的收穫很多 感受到還很欠缺磨練 會想辦法精進的
最期待的禮拜五終於到啦
接下來半年每週五都可以這麼hype真是太讚惹
烤魚
@Brassicaceae
Sat, Oct 7, 2023 8:39 AM
不好意思打擾了,故事好好看也好喜歡噗主的譯筆,上面留言摘錄的句子我也非常喜歡。謝謝噗主的翻譯!
清野とり
@Latious
Sat, Oct 7, 2023 9:11 AM
烤魚
: 不會不會 感謝大大的留言 給我很大的鼓勵QQ
上禮拜看了動畫1到4集一直澎湃在心裡(無處宣洩的巨大感情
翻到推特這篇才下定決心要翻 因為原作已經很優秀了
我就想盡量把自己從動畫中感受到的那種...纖細又溫柔的心情放到譯文裡
看到大家反應這麼好讓我非常開心^^"
葬送的芙莉蓮真的是很棒的作品。
笑師春樹
@attack112030
Sat, Oct 7, 2023 10:37 AM
烤魚
載入新的回覆
剛好讀到這篇原作者監修的小說
也是YOASOBI的OP「勇者」作曲時參照的短篇
《奏送》 (Plurk Paste)
就翻了
因為自己能力有限,我已經完全放棄貼合原作了
僅追求達意,沒有苛求
凹不過去的地方就自己蛇足地潤飾 搞到近乎二次創作(天啊
但這篇還是蠻有意思的 推薦給大家
第一次嘗試翻這麼長的作品 真是搞死人
但我更迫切感受到自己根本搞不懂日文
其實中間就已經有點累了 但頭都洗一半了
還是把它弄完了 厚顏無恥地放上來給大家笑笑
若有人讀了覺得開心就好了
還透露一點點漫畫沒有提到的細節
個人在翻這篇的時候也近乎無間斷地聽YOASOBI的OP
果然我還是蠻喜歡這首曲子的
清野鳥:請想像更優雅的使用方法!o( ‵□′)σ
看到勇者們吃飯的段落,突然很想回去查查看芙莉蓮的食量;目前看前幾話都還蠻正常的,費倫吃什麼她就吃什麼,但漫畫108話的圖就有點厲害了。
「他吹出來的聲音,絕非稱得上是清澈。但是總有一天,會成為勇猛又帶有溫柔的聲響吧。」
「店內的擺設仿若可以感受到老師傅放慢呼吸,憑一己之力將收藏妥善地分類好的細膩。」
「在那雙眼中,有的並非是將無法實現的夢想強加在他人的傲慢,而是寄宿著純粹的希冀。」
本來想說發在自己的河道給同好看看就好
看到回應蠻踴躍的才有勇氣發到ptt上(還好C洽看來反應還不錯
非常感謝大家的支持
欣梅爾本作中屈指的名場面就要出現啦
其實裡面有句個人覺得有點超譯了
但就是喬不太好 結果變成這樣
希望沒有太曲解原作 也還好你能中意這些句子
沒有枉費前幾天在那邊把字詞翻來覆去的辛勞了
這次真的收穫很多 感受到還很欠缺磨練 會想辦法精進的
最期待的禮拜五終於到啦
接下來半年每週五都可以這麼hype真是太讚惹
上禮拜看了動畫1到4集一直澎湃在心裡(無處宣洩的巨大感情
翻到推特這篇才下定決心要翻 因為原作已經很優秀了
我就想盡量把自己從動畫中感受到的那種...纖細又溫柔的心情放到譯文裡
看到大家反應這麼好讓我非常開心^^"
葬送的芙莉蓮真的是很棒的作品。