ಠ_ಠ
Livly

最近一直在日版交換,結果遇到好可愛的日本人wwwww
因為都出課金物,所以還被問確不確定,不知道為什麼就覺得超可愛(用Google翻譯的意思應該沒有錯?)
因為一直被拒絕整個換到心累,看到心願都有對上的當然拿來換,還好有換成功

https://images.plurk.com/6u0OmToe4tSLVZDXrBEC3S.jpg
python1291
可能因為課金物上限比較高?
但恭喜成交
ಠ_ಠ
python1291: 我猜應該是,不過後來果凍我覺得還好,所以就只打算留一個
謝謝旅人~
cake1587
我以為對方是在問說他自己那邊出的物品沒有搞錯齁? (請你確認)的意思,不太確定XD
ಠ_ಠ
cake1587: 天啊如果是的話我要去波蘭(
在日版換東西根本就是微體驗當文盲的感覺,只看得懂繁體字wwwww
ox6515
噗主是用翻譯機跟對方溝通嗎?
對方語氣比較像確認這邊出的東西沒錯對吧
可能他也不太懂翻譯後你說的是什麼意思這樣
cake1587
ಠ_ಠ: 噗主不要緊張,我也4N87所以真的不確定XD一直在想他是說「我沒有弄錯齁?」或者是「這邊的物品沒有錯後?」或是「你那邊沒有弄錯齁?」
或是我整個都弄錯了XDD
ಠ_ಠ
ox6515: 我用之前好心人翻譯的樣板XDXD
一直到最後他問這個問題才現出我日文完全看不懂的原型(

cake1587: YA同伴!反正東西拿到我也歸友了,就不管啦XDXD我要隱姓埋名去波蘭
ಠ_ಠ
然後這是我剛剛Google翻譯出來的:「如果您喜歡左邊出現的布鬼,請這樣做。」怎麼感覺好霸氣,是霸總大大!
還送幽靈嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚
https://images.plurk.com/4Wu0cFfhodvZsbMcvcZtMt.png
burger4179
噗首的情況,滿多日本人會在交換欄上打類似「請確認交換內容沒錯」的內容,很正常
然後布妖怪那句的意思是「可以的話請收下布妖怪」
ಠ_ಠ
burger4179: 很好,那我確定搬去波蘭(
我回:「沒有錯的,因為我找這個物品很久了,真的十分感謝!」
某種意義上也是回得沒有問題的吧!

那第二個我安全下莊!
我只是回了「真的非常非常非常感謝」(

真的很謝謝旅人幫忙解答~~!
burger4179
我覺得livly裡大多數日本人沒想像中那麼容易櫻花不安,也對外國人的日文很寬容,只要能換成功就好
ಠ_ಠ
burger4179: 謝謝旅人~
我一開始也有點怕櫻花不安,但目前交換下來都很順利所以就繼續開心當半文盲www
真的只要交換成功就好
載入新的回覆