ಠ_ಠ
Livly
為什麼有人很介意把格萊德里商店叫成貪婪商店,也很介意把幸運袋叫成福袋,但進階GP稱作划算GP就沒關係,是因為它本來日文就是划算GP嗎~
ಠ_ಠ
因為沒有使用日文介面,所以很好奇
jay8934
有人介意可是有人不介意啊,就毛多不用理他們。(日文版使用者)
sundae1576
我都在意,這樣噗主有沒有覺得平衡一點?
ಠ_ಠ
sundae1576: 額,其實我沒有覺得不平衡之類的,只是想知道進階GP日文宣傳是不是用划算GP,如果讓您感到不愉快我很抱歉
mousse9578
我都不在意。但因為我們對他們的另稱,有時會造成新人(?)的誤解而已。
milk9370
日文叫ステップアップGPセール喔
milk9370
宣傳標語的話是「讓人嚇一跳的划算」
ಠ_ಠ
milk9370: 謝謝旅人的說明,原來是這樣,那叫划算GP好像很合理
ape3570
沒感覺
queen8467
都不介意
kudu297
都沒感覺
yam700
從來沒聽過有人介意這些
bunny3163
都不介意,但你不能證明介意前兩者跟不介意後者的人是同一個的話噗首的問題就不成立(像sundae1576旅人就都介意啊)
banana6287
噗首說的都不在意但我非常討厭看到my shop打成買蝦
ಠ_ಠ
bunny3163: 主要是看到團長的閒聊噗裡之前討論過貪婪跟福袋,當時大家都蠻介意名字誤導新人的,但是又看到團長的進階GP說明上有划算GP的TAG,但因為我俗拉所以不敢直接問所以偷偷問
gin7475
不管甚麼都不介意(????
ಠ_ಠ
但如果宣傳標語是讓人嚇一跳的划算,那叫划算GP好像就很合理
我自己也不介意可是想說有人會介意就會多注意一下
jay8934
banana6287: 這個我比較介意+1 XDDDDDDDDDDD
milk9370
自己是在做翻譯的
格萊德里商店跟貪婪商店這個音譯意譯問題不大
當然也有些廠商會很希望就叫音譯的名字
*舉例店長就叫格萊德里之類的原因

幸運袋與福袋這個就是在地口語化 福袋確實是台灣比較常用的說法

買蝦...這個我都會有點痛..不過語言本來就是溝通為主
如果哪天有廠商這樣要求我我也只能照做ww
milk9370
更正 頭會有點痛
ಠ_ಠ
milk9370: 謝謝旅人專業分享
買蝦是因為蝦皮的關係嗎...
hippo9598
念起來像吧(? MY(買) SHOP(蝦)
hippo9598
雖然還是覺得很神秘
yam1341
ಠ_ಠ: 因為,一開始官方預告時是叫做"划算GP"
後面正式公告才換成"進階GP"
所以我兩個都標上去
@Child_DIE - 關於販售【划算GP】 #Livly #課金 #GP
swan2305
banana6287: 討厭買蝦+1
還有hom打成轟也很煩
jaguar7532
全部都不討厭,語言是溝通為主互相能看懂就好。不過如果今天情況是中國用語導致台灣也這樣用就討厭
bunny3163
milk9370: 呃格萊德里商店的原文是gredery不是greedy
bunny3163
看錯不等於意譯吧
yam1341
格萊德里是店長養的那隻小精怪
jay8934
yam1341: 哇啊完全沒注意到原來中文版一開始真的叫划算GP XDDDDDDD 還好有截圖,感謝團長。
ಠ_ಠ
yam1341: 謝謝團長 抱歉我下次還是直接問好了 造成困擾的我..
cobra7119
bunny3163: 我同意意譯的意思,因為我覺得這家店是貪婪商店(欸你
jay8934
cobra7119: 同意+1
jay8934
但其實我一開始以為那是日本人的破爛英文發音的貪婪
cherry3125
cobra7119: 我跟旅人一樣!所以覺得貪婪商店超貼切的(因為也賣太貴
對我而言,這個比較像麥當當之於麥當勞,算不用特別選字的暱稱(

然後我個人則是把哩和轟和買蝦,當作讓其他人複製ID的時候,不用再刪除英文字的方法,像是在之前好物串我非ID都儘量打中文
bunny3163
cobra7119: 但是做翻譯的工作這樣做應該會被火,所以繁中版才沒翻成貪婪商店
kitty1544
討厭買蝦,因為那是很爛的英文發音才會發出的音
milk9370
bunny3163: 居然字不一樣嗎(掩面
自己那群日本人也都叫貪婪沒去注意
真是太恥了
milk9370
我們連店都省的直接叫那家叫グリードww
cobra7119
bunny3163: 啊不過我覺得最後選擇哪種翻譯都是有一定的理由啦,可能各有各的優點只是官方側重哪一邊這樣子
音譯是個安全的選擇(但不一定好記),意譯有時候太主觀會有失偏頗,但作為玩家間流傳的別稱倒是別有意趣 看看我空空如也的錢包流下眼淚(ry
bunny3163
我覺得叫成貪婪商店沒什麼問題啦他真的很貪婪 可是扯到意譯就…不那個單字並不存在
milk9370
抱歉抱歉XD
這邊不夠嚴謹了
cobra7119
我想那個意義不是拘泥在字面上,是這家商店實際上的經營方式(thinking)
貪婪商店要不是取自諧音greedy就是取自售價(?)
不過我們討論這個好像是有點鑽牛角尖了啦,反正不是正式譯名,可以看的隨便一點
milk9370
不不他糾正的是對的那確實不是意譯了
這邊平時也沒去注意以為就是那個字了(艸)
moon1080
原來有人介意 個人是認為只要可以聽得出來在指什麼就沒關係
orange5718
不喜歡叫貪婪商店所以我都叫小精怪商店(
說實在買蝦勾瑞那些第一眼看的時候我都看不懂
dog9360
沒有玩過網頁版,不過我以為貪婪商店是以前網頁版翻錯的名稱
yam1341
網頁版貨幣只有dd跟YM(黑店專用課金幣)
沒有格萊德里商店

使用YM的都是黑店系列的商店(?)
taurus8711
不介意但之前在日文版看到中文使用者直接把貪婪商店這個詞拿去機翻變欲張り
有夠好笑www都切日版了就不能點開道具複製名稱嗎
mole2872
不喜歡叫貪婪商店所以都叫小精怪商店+1
dog9360
yam1341: 原來如此,謝謝解答
cashew5998
除了買蝦很介意外,其他都無所謂
不過因為不管打格萊德里還是打貪婪都很麻煩,所以個人只打商店
而my shop就一定只打英文
ಠ_ಠ
goat7350: 可愛
banana2352
我三個都不介意,個人覺得噗看得懂就好,但第一次看到買蝦的時候有點反應不過來www
walrus8052
我印象中划算GP實裝前幾天的公告就寫要推出「划算GP」
我還跟朋友猜測過到底有奪划算所以印象深刻
原來叫進階GP嗎
載入新的回覆