Deva
Facebook

REF
一個取得敵國「法學博士」學位的人參選台灣副總統,我不能說她沒資格,但總是不適合。

特別是這所廣州暨南大學直接隸屬中共中央「統戰部」,招生對象除中國內地,主要是面向台港澳和海外華裔。

當然,暨大隸屬統戰部在維基百科是找不到的,你必須上百度百科才能看到。#賴佩霞 在維基的資料昨日已被更改,原來的桃園聖德基督學院和哈佛大學甘迺迪政府學院菁英課程消失。可能前者的名頭不夠,後者大概是跟范瑋琪所讀一樣的短期進修班或者根本沒就讀。
Deva
更改後的維基,學歷顯示她從復興美工畢業,直接就讀廣州暨大國際關係學院的研究所、博士班,並取得法學博士學位。我好奇的是,台灣、日本、美國的法學院不夠好嗎?她是為了什麼理由去修中國的法學博士學位?是中國的司法制度比較進步嗎?

順帶一提,原來維基百科上的經歷還有陽明交大兼任教授,這個兼任教授的資格是否該查下論文?但維基上的這段資料昨天拿掉了。
掰噗~
那麼你覺得呢? :-o
Deva
Deva
一個自稱閉關卻到中國待了九年,就讀北京大學政府管理學院博士班的叫 韓國瑜 ,這個「北大政府管理學院」和「暨大國際關係學院」,其實都是專門為中國培養統戰人才的高級訓練班,賴佩霞的學歷非常符合中國需求。

賴佩霞的父親是美國人、母親台灣人、祖父德國人、祖母美國人、外婆日本人,所以她算四國混血。但她曾公開宣稱自己是「中國人」並以此為傲(影片在留言欄),對台灣人身分不認同卻參選台灣副總統,這合情合理嗎?
Deva
賴佩霞的成名之作是2010年翻譯《失落的幸福經典:影響千萬人的生命法則》這本激勵人心的經典。

這本書後來的確大賣,賴佩霞也因這本書而走入身心靈世界,成為了「心靈導師」。但是看這本書的封面左下角,有「策劃&導讀」李宜靜。
李宜靜 是我的臉友,也是具有紐約州執照的榮格心理分析師、國際分析心理學學會(IAAP)會員、呼吸的奇蹟課程創辦人。
Deva
她指出︰「失落的幸福經典」是當年我介紹給方智出版社來翻譯的,出版社找到賴佩霞來翻譯。可能當初出版社希望找到一個「名人」來翻譯,書會賣的比較好。

但畢竟賴佩霞不是住在美國,不常用英語,很多英文的用法,尤其是英文聖經的引用與背後的意涵,她都翻錯了。我用了很多時間來修正她的稿子,但每一頁都需要修改,我幾乎是將整個稿子重新再翻譯一次,最後這本書才能在台灣出版。

因為如此,我的名字在這本書的封面上寫的是「策劃&導讀」,一直到現在,我還會固定的收到版權費,就是因為我就是背後的「修正翻譯者」。
nights.T<飛行妖怪>
看來賴也是個不誠實的政客
Deva
載入新的回覆