佑子
【訪談筆記】BEST STAGE 2023年10月号
木村達成×前田公輝 スリルミー相關訪談

沒時間心力(還有能力XD)翻譯,只簡單筆記一下。
木村達成 訪談筆記
※單純自己想要記錄一下內容。日文學習中,可能有理解/翻譯錯誤的情形
佑子
訪談的時間點是開始正式排演當日,兩人的距離感完全不一樣了呢!
公輝現在稱「達成くん」,上次採訪還是「達成さん」。

達成很有自信的說現在直接演出也沒問題!馬上被公輝吐槽說明明之前還很擔心www

公輝把達成稱讚了一番,說還有很多需要向達成さん學習的。達成也說在演戲方面得到公輝的很多幫助 (突然開始客套?)
佑子
已經完成ミザンス排演,接下來會由栗山導演來排演。
(※誒,所以原來導演沒有一開始就參予呀…)

查到關於ミザンス稽古的說明,覺得有趣,學到了。
佑子
因為『スリル・ミー』是達成20代的最後一個舞台,因此帶著強烈的決心投入。

達成:最初(排演前)的訪談說過會成為最強的組合,經過排演後,這個想法更強烈了。
佑子
達成:客席数が少ない舞台では、大劇場だと放出していたエネルギーを内に秘めないといけない気がするんです。身体の中にあるエネルギーは常にぐるぐる動いているけど、みたいな。そのエネルギーを放出する瞬間と内に込める時間と、言葉にどこまで載せるのか、刺すように言うのかそれとも漂わせるのか、そういうことを突き詰めていこうと考えています。これ以上舞台にハマりたくないと思っていても、ハマりそう。
佑子
達成:我看了排演的影像,覺得(壞的意義上)自己的聲音太好了。聲音太過直率,想要挑戰打破這件事。
佑子


以上~先這樣
佑子
身為日文學習者,看兩人的訪談,明顯公輝的日文就很好懂,一句一句很完整,達成的就比較零碎。

直播時,公輝說話也非常清楚易懂。達成講話咬字是非常清楚,但是語速好快(對我來說)。

恩恩,我推是在訓練我的日文
satsuki
沒看過這篇原文,不過就我之前看另一家訪談的感覺,達成講話就是一般口語(沒主詞),所以要搞清楚主詞才不會誤解,相對日文不好的我來說就比較無法一看就懂……大概類似這樣吧?
佑子
satsuki : 恩恩 感覺他就是邊講邊想w
我常拿他說的話去問日文好的朋友,到底是在講誰對誰做了什麼XD 上次友回我:年輕人(的日文) XDDD
佑子
還有我常發生大概知道他想表達什麼,但是真的要翻譯就不知道該怎麼翻。
然後丟去各個翻譯網站,會出現各式各樣有趣的翻譯結果XDDD
satsuki
我朋友(有專業翻譯經驗)曾經對我說,翻譯考驗的不是你的日文能力,而是你的中文造詣,真理無誤 因為你必須用最恰當的中文表達出相同意思的日文 她為了翻譯一句漫畫台詞想一整晚想破頭想到隔天……之後就辭職不幹了XD
佑子
satsuki : 同意!(猛點頭)
慶幸自己平常工作上翻譯(中英)的都是技術文件,不需要考驗文學造詣w
佑子
補充
關於「聲音太好了」這件事
2023.09.30 call the tune 39
木村達成 Call the tune|#39 ミュージカル『スリル・ミー』のプレゼントボックスに届いたメ...
提到54歲的私的聲音,被栗山導演說太年輕了,所以做了各種嘗試,尋找發出年長聲音的方法。
satsuki
為什麼是54歲?不是19+34=53嗎?🤔
佑子
satsuki : 1904年11月19日出生,1924年5月21日犯案,1924年9月10日審判,1958年3月獲得假釋,實際服刑時間尚未搜到。
可能看要算實歲還是虛歲吧... 我也不知道(攤手)
satsuki
佑子 : 竟然有這麼詳細的時間連出生日期都有🤣

我純粹聽他審判時說這34年來 (rofl)
佑子
satsuki : 畢竟是世紀大案件呀!震驚社會的 參考原型
載入新的回覆