ಠ_ಠ
seventeen
寛在WVS上發文了 快去看!!!!
brandy2498
我們boo🍊嗚嗚嗚嗚嗚嗚
pomelo1293
我要哭了
moose554
勝寛吶!!!
shrimp4599
嗚嗚我的小橘子🍊
rat6527
oh my boo
ಠ_ಠ
為什麼奎留言說他打錯字那個翻譯會跑出來幹阿 有點好笑
ಠ_ಠ
有韓文比較好的克拉可以幫我解釋那個是什麼意思嗎
brandy2498
ಠ_ಠ: 那個幹超級好笑
ಠ_ಠ
brandy2498: 我翻譯按下去以為我看錯
shrimp4599
看到翻譯的幹,我腦中浮現穿著白色吊嘎跟夾腳拖的珉奎
ಠ_ಠ
shrimp4599: 哈哈哈哈哈 超有畫面
caviar3028
ಠ_ಠ: 해是動詞,類似英文的be
主要是搭配其他詞來表示行為
幹=해=do 大概是這樣的感覺
bun4040
ಠ_ಠ: 奎第一則留言把해주겠어打成헤주겠어,所以第二則的해是在勘誤,其他的就如樓上旅人所說
ಠ_ಠ
caviar3028: bun4040:
謝謝兩位
ಠ_ಠ
但是那個翻譯變成幹不知道為什麼很適合
caviar3028
語意有夠順
從今天起台客金珉奎就是台灣女婿了(喂
human6817
還以為只是金珉奎平常的狗勾笑 原來是那個意思
parrot4032
caviar3028: 台灣女婿ㅋㅋㅋ
dwarf9349
快被翻譯笑死,可是他說要啵啵勝寛耶,請問可以看嗎?好可愛
shrimp4599
勸金珉奎敢作敢當,啵啵的照片記得放出來
dwarf9349
啊~因為韓文不是很好,是要跟寛要啵啵還是他要啵啵勝寛呢?(糾結奇怪的地方)
dwarf9349
shrimp4599: 他敢講我們敢看!
moon3273
보여쥬 보여쥬 보여쥬
moose6747
想看啵啵的照片
caviar3028
moon3273:
mori on Twitter
載入新的回覆