Kinra
ヌオー(雅) on Twitter
長知識
原來日文為了在口語上區分「科学」(かがく)跟「化学」(かがく),會把後者改稱為「ばけがく」
但是這習慣好像是老一輩的人才會用的所以這推文是在說某Vtuber這樣用結果被年輕觀眾笑
Kinra
學術界這種例子好像不少,以前也聽過為了區分秦跟晉而分別稱為「はたしん」「すすむしん」的
東方書店 東京店(神田神保町) on Twitter
Kinra
我個人覺得這習慣很messy啦,不過輪不到我挑剔人家
Kinra
另外也有為了區分広州跟杭州而把後者稱為「くいしゅう」的習慣
星界水晶|TGWグループ🕊️
有印象,Dr. Stone的主角千空就會這樣講
大飛
ABC豬E
穀粒🌈タピオカウェア
地方首長會唸くびちょう,但也因此有沒聽過的人會有誤以為是くみちょう
Kinra
載入新的回覆