電影「奧本海默」是中國譯名與用語! 網質疑︰翻譯幫中共文化統戰? - 政治 - 自由時報電子報
這種事情又不是最近才這樣
沉默潛艦
掰噗~
蛤?
Raven
First time?
小綠∞仆浪
問題是 真的沒興趣看
我不完美,至少不虛偽
像最近什麼冰粉(真像毒品名字),就是台灣涼粿粉粿..中國冰個頭!
廢廢雪莉
冰粉真的會想到海森堡餒
John Smith
譯名好寫就好,歐本海末也可,筆畫少很重要
John Smith
@draxoh - 看到台灣人在爭到底是要念歐本海默還是奧本海默...oppenheimer 在美國發音...
沃夫☆ 從天下嘉農到世界ㄧ
叫海森堡的運氣似乎都不算很好...