賽克
今天把N家的Levius看完了,久違的拳擊爽片,讚啦
諏訪部順一、考哥、大塚芳忠 在劇中的聲音表現 也是吸引我連續觀看多集的一大原因,帥的我不要不要的
上次看到類似的拳擊爽片是一共兩季的機甲拳擊(Megalo Box)。一樣是人跟機甲結合打拳賽的動畫,但更多著墨在底層人民的生活與主角在遭遇各種悲歡離合後的心境成長。配樂表現將整體氛圍烘托得更上一層樓,觀賞起來也是令我印象深刻動畫。
看完這些拳擊番不禁又令我感嘆,第一神拳動畫難道要變有生之年系列了嗎
賽克
但我得抱怨個Levius的N家中文翻譯,常翻譯出不搭原文還讓我很出戲的反應,之前賽博龐克的動畫就有這問題了。以下補翻譯怪圖
賽克
https://images.plurk.com/539IrD9vfcNMX3naf8eYS6.jpg https://images.plurk.com/343ubxgWAKYeObakLp0irI.jpg
賽克
https://images.plurk.com/4kfmXsM4kHFYSUeFZdiPiP.jpg
補個原圖,閃光燈沒關,意外讓他眼罩發光了 XD
賽克
第一張聽原文,我會理解成 「那個AJ 是個本體不明的怪物」他卻翻譯成很邪惡
第二張 跟劇情有關,也是最後一集的標題,這翻譯原文是說 「今天比以往更加晴朗啊 」但翻譯出來卻少了 "比以往更... 的意思,同時就失去了事件結束後的那種心境寫照(?)
如果翻譯費用沒有少給的話,這品質真的不行欸 。
載入新的回覆