阿鳥🐣
[好奇]
現在在台灣媒體常用的「走心」二字
意思已經跟中國用法的「走入心裡放在心上,認真了」同步
還是照舊的「分心」啊
符楓🍁魚鷹控(⊙v⊙)
我的認知裡走心=心態炸裂
原來中國的意思跟我們不一樣嗎
千葉蓮*~*
應該說台灣本來就沒有走心這個詞才對,如果有使用應該都是中國的用法⋯⋯
阿鳥🐣
中國的意思是完全相反
走心→走入你/我的心裡
廢廢雪莉
走心(在中國)好像是有點 我認真了?的意思???嗎?
沃夫☆:除弊務盡
放在心上或在意、念念不忘吧
跟浮誇系類似,沒有明確定義
阿鳥🐣
「走心」二字在台灣以我從小的印象是用在「分心」上
「齁!你害我走心了啦!!!」
二十五🌟
原來不是分心或走出你我心裡嗎
凌琹🥕樂檸好吃欸𓆈
主流媒體感覺還是分心或覺得不是朋友了,還是和中國不一樣
o阿善o
走心是放在心上記住了。
走腎就是只談肉體不用心XD
我沒學過走心的用法耶,都只有說走神跟分神
阿鳥🐣
【Barbie芭比】超走心預告:只是肯尼,7月20日(週四) 相約大銀幕
會有開頭的疑問是看到這個
這裡走心是中國的用法?
殘燕-Tsuki
分心意涵的話走神走心好像都有看到,中國那邊走心現在好像就是往心裏去了認真點的意思?
凌琹🥕樂檸好吃欸𓆈
芭比這個看起來是中國用法沒錯
小黑眼鏡
明天要出去旅遊,今天人在公司,心思不在公司,已經「走心」了
焦炭性怡妏
我理解的走心=聽到心裡、放在心上了(類同"認真了")
原來不是?!
犬山忍
雖然有這用法但之前幾乎不會用到
所以一旦看到基本上就是中国的用法了
畢竟現在的華國媒體舔到爆炸
笑|
印象中台灣應該沒有這個用詞?
「走心」第一時間直接理解心思不在上面,偏分心、發呆恍神那種意思,看到這噗,難怪有時看到別人講走心怎麼跟我認知對不上XD
阿鳥🐣
以抖音流行的速度
說不定下一個是「感冒」這個常用的形容詞
意思也漸漸跟中國同化了
古蘭天香的小貓咪ω●ฅア
一直以為是分心的意思只是文法聽起來很中國用語
刺刀
直觀上認為類似走神用法的話是分心,心都走掉了那就是沒用心、不認真啊
但如果是支語用法好像是認真的意思
ps: 現在在公園看小孩玩或者聽國中生聊天,他們的用法是後者
阿鳥🐣
台灣的感冒→你讓我很感冒!!(厭惡
中國的感冒→我感冒你了!(喜歡
小黑@魔女與小羊電子書販售中
我印象的走心也是分心
不過依照現在抖音擴張速度再不用幾年年輕人應該就完全被中國同化了吧
蝦拉拉希望台灣平安
我的印象也是分心欸
笑|
啊啊對,感冒也是!(也是偏厭惡、皺眉)打噴嚏不就是過敏嗎~~
難怪之前讀到時也…好像哪裡怪怪的,怎麼厭惡卻又在那邊捧讚,前後文對不上
崩壊寸前☉д⊙)⊰⊹ฺ
我印象中的走心都是用在分心
符楓🍁魚鷹控(⊙v⊙)
原來大家的走心意思都不一樣
軒轅羿芎
我這邊友人都用來講太過認真成心態炸了
wuliou
太混亂了以後講英文好了
BGs
讓我們走進本節新聞直播間,讓人情冷暖走進你的心
棉被,人生的伴侶
以為是分心
BGs
玩遊戲的時候說人「走心」通常都是指「心態太認真、精神投入而導致情緒激昂」(例如輸了以後暴怒)

「你走心了」→「你這麼計較就太認真了、你會生氣是因為太過計較輸贏」
BGs
走心還有背叛、變心的意思
《漢書 : 傳 : 爰盎晁錯傳 》故親疏皆危,外內咸怨,離散逋逃,人有走心。
阿旭要記得喝水
分心應該是走神吧?
咖哩東
我也無法接受這種很不直覺的支語
BGs
走心在中國用語也有正面的「放在心上、上心、貼心、用心」的意思
「這件事勞煩您走心了」
ᗰII
現在台灣的走心是中國的走心
當真了/在意了/往心裡去的意思

感冒這個我倒還沒看人用過
焦炭性怡妏
還要消歧義,確實很不方便.....平常我不會用+1
琳❤TL❤努力讓自己開心活下去
我一直以為是分心的意思耶!!
一鯨落,萬物生
台語中有走心的講法嗎?印象中以前好像有聽過,意思跟走神差不多。
𝕊𝕟𝕠𝕨想去✈日本✈看雪☃
走心沒聽過
我只聽過走神
ᗰII
其他還有很多啦...

信息/全息投影/水平/智能/質量/視頻/
屏幕/激活/交互/爆款/我司/
彌加☆
我聽過的用法是"在意/投入",都是在對方心態炸裂的時候說"你太走心了"
朝 顏
「走心」我會想到「走神」耶!不過有在中國肉文裡看過「走心」、「走腎」,依照故事情境,那個時候「走心」的意思就是「走入心裡」,看大家的留言,我沒想到「走心」還有這麼多方向不一樣的意涵。
用心製毛~O
常看中國網路小說但沒注意過走心是走進心裡的用法. 也不會這麼想. 認知中走心都是偏負面的意思
沃夫☆:除弊務盡
比較不算消歧義,接近以上皆是,要看語境(?)
BGs
台灣的語感偏向分心是因為其他常用詞的走都是偏離的意思

走音、走調、
走精(tsáu‑tsing ㄗㄠˋㄐㄧㄥ,失準、走樣)(走鐘)、
走色(tsáu‑sik ㄗㄠˋ ㄒㄧㆶ,褪色、掉色)
阿鳥🐣
BGs : 說不定這就我從以前看到「走心」二字就認作「分心」的主因
愛月撤灯
噗首的「走入心裡」和「認真了」是一樣的意思嗎?

我是從中國平台上認識走心這個詞,並且多半用在「對某件事情認真了」的意思,也會用在「吐槽某個人過於認真」的情況,類似台灣的「認真你就輸了」

(就是樓上大家說的那個心態炸裂、心態崩了的意思)
阿鳥🐣
愛月撤灯 : 嘿呀,「這件事走入心裡放在心上,認真了」的感覺
愛月撤灯
阿鳥🐣 : 那就對ㄌ!
阿鳥🐣
從小聽台語的「走精」到大…說不定也影響了我看到「走心」二字的理解
✨🌹🌿
上面統整根自己理解,中國的走心,就是「放在心上」這樣去解讀,正面、負面用法都可以,但完全沒意識到台灣原來就有走心這個詞,可能不多人在用,現在聽到都直接覺得是支語
感冒那個真的完全不知道
抹布 梅露可是個好故事
台灣沒看過用走心的用法。
中國的話感覺是你「認真」了,偏吐槽或調侃用吧?
Rastar雷絲塔
✨🌹🌿 : 感冒那個中國和台灣的意思完全反過來,剛看中國小說時還常常搞不懂意思
沃夫☆:除弊務盡
台灣這包含台語和各國語言,都不是或沒有這個詞句(個人經驗裡沒見過)
Rastar雷絲塔
https://images.plurk.com/1fHLbhPc5DTt49n5jXF7Rh.png
不想給中時流量,不過這篇說得沒錯
mitsuno
只聽過走神分心,沒聽過走心。
「感冒」如果不是用來說疾病,我知道的用法是「對某人某事感覺不太喜歡」。
若夜is冬起山雲化枝芽
這邊聽到的走心說法
意思是一件不應該放在心上的事件,放大了情緒太過認真看待
譬如
玩遊戲得失心過重,玩到暴怒>>玩個遊戲而已,你走心了
看電影看到反派超級憤怒,聊到他甚至會討厭演員>>只是電影,你也太走心

我聽到的用法是這樣
若夜is冬起山雲化枝芽
然後學過的也是分神、走神、分心
走心=上述意思的用法沒聽過+1
沃夫☆:除弊務盡
台語是掛心,但沒事拿出來曝曬不好,故少用
百年前的台灣人也算害羞內向(?)
ㄌ梨子子
原來跟中國相反 難怪每次別人跟我說我開玩笑的別走心了
我:??我沒有分心呀?啥
肥皂Soap
走心跟分心意思上不同吧?
沃夫☆:除弊務盡
誤用就ok惹 (喂
elphas
我超討厭走心這說法⋯⋯就不是台灣的用法
一粒炒飯
台灣說走心的感覺比較類似對開玩笑認真了
阿鳥🐣
說個我的語境背景供參考
沒玩線上遊戲沒參與遊戲社群、沒看過中國近二十年的小說、
沒追星沒混圈、沒看抖音小紅書、沒追中國影視戲劇

應該是離近幾年中國網路文化滿遠的背景
好無趣的人
┌(┌TWT)┐
以前身邊人沒在用走心,近幾年聽到用的都是中國用法(認真、心態炸裂崩潰),所以對這個詞我直覺就是支語
犬山忍
沒接觸太多中国網路文化說真的其實是好事吧
沃夫☆:除弊務盡
很難0接觸,特別是關鍵字被洗的越來越徹底了
文化斷根在即
┌(┌TWT)┐
身邊用的人(圍繞當事人的人)夠多就算沒接觸中國網路文化也會被影響吧,看個新聞也是會聽到,因為沒接觸的詳細反而更不會去意識差異>我身邊的人這樣用我就跟著用了
阿鳥🐣
我覺得語言是活的是流動的,頻率對上就會去使用它
剩下會有點在意的就用法相反的
下次看到走心就會想「啊!應該是對面的用法!」
自己在用的時候就會打「走神」以免對方誤會吧
𝘐𝘙𝘳𝘪 🍓 草莓毛怪
台灣本來就有走心一詞啊,只是比較常以書面出現而不是口語
用法類似對開玩笑太認真了+1
髒髒渣渣
直覺是分心或走神欸
走心感覺起來是心走掉了(?
沃夫☆:除弊務盡
「本來就有」可能是因為很年輕的關係(?)
廢廢雪莉
我以前都覺得是分心不專心之類的 所以一開始看隔壁用走心常看不懂他們在講啥
𝘐𝘙𝘳𝘪 🍓 草莓毛怪
不想自爆年齡但年輕的定義是幾歲......XD
沃夫☆:除弊務盡
2000年後出生的大概會覺得有中國新造詞語很正常,但這些其實上個世紀沒有這麼多
沃夫☆:除弊務盡
例如我們不是説古風、而是懷舊
L.T.🌊健康によくない!
生活中很少看到所以一直不確定意思,就字面來說直覺是當成分心的意思
林皺皺+___+
小時候學到的用法,走心=分心
Piz✎
跟外語一樣都不懂在說什麼
沃夫☆:除弊務盡
外語是沒聽過可以用拆的,但同語系就容易產生混淆
𝘐𝘙𝘳𝘪 🍓 草莓毛怪
我不是2000年後出生的
這個詞本來就存在只是很少用+通常只出現在書本上
不是說少見→突然被中國人大用特用(而且意義還微妙的不同)就等於支語
沃夫☆:除弊務盡
是的
不常用的詞語被搬出來運用,也是有發生的
保持能量平衡
我印象中也是心走掉/分心/心不在這件事上了之類的,原來中國用法是這個意思
Jasmine情緒解剖室
在從中國的小說看到走心之前,台灣沒看過這個用法,我也是小說從小看到大的,台灣本來就沒有定義過走心這個詞吧(thinking)
🪔薄荷CHOCO
走心到底是啥意思我看中國小說從上下文推斷,大概是太過認真的意思,但一般來說我不會去深究,因為這個就不是我生活語境的東西,了解個大概就好

平常要用這個類似意思,我會用你會不會太認真了/或是台語釘今

如果台灣用法是分心那邊,我大概會用分心/恍神/走神之類的
elphas
我不記得在台灣西進跟中國網路小說鋪開前有看過這用法就是,只是太常聽到人走心來走心去,就覺得很煩能不能好好說話。
🪔薄荷CHOCO
會用走神/走山/走音/看走眼,就是沒用過走心,第一次看到走心還以為是切心的意思,讓我困惑好一陣
真真★
分心/走神+1
從小沒學過台灣有用走心
Light★
印象是分心+1,覺得跟走神一樣意思
第一次聽到另一個說法
幽界害獸咪
走心......我開始看對岸小說才接觸到這詞,另一個是走腎XD
我只聽過用心、認真,小時候從來沒看過走心,類似一點的就走神吧,從來沒有走心這東西
時傾
走心在中國意思換到台灣類似的說法是「往心裡去吧」🤔?

別往心裡去/別太走心了
elphas
我看中國小說裡用法好像比較偏向「往心裡去」的意思?@@
碌碌無為✾廢怯小歐
那個預告片我有看到那則留言,不過除了噗浪以外只要說那個是支語馬上就逆風的狀態(大多數言論維持在語言是流通的,為何那麼多外來語只排斥中國用語等等的言論)
但綜觀下來中國的一些網路用語有時候都不是能夠直覺想到是在描述什麼還要猜意思就很麻煩(?
舒⚛長年潛水喵
從小生活環境沒聽過走心=分心的用法,反而是開始接觸網路小說後才從走腎vs走心的對比更新了詞庫。
……特別意外台灣原來也有這個詞?
L🌎🌍🌏
以前玩遊戲也沒被影響,因為那時玩的遊戲沒什麼中國人
阿彌:沒有錢就是快有錢了
完全看不懂走心到底是啥意思,不管是中國用法或是傳到台灣之後的新用法
加魯魯☆成為非垃圾食品
我已經搞不懂兩邊的走心是什麼意思
大概只剩「感冒」是我分得出來不同意思的同名詞
載入新的回覆