ಠ_ಠ
尖端到底能不能找人重翻十二國記
行文用字還可以說是個人風格
看到錯把地名當人名實在忍不住

也不是沒看過譯者的回應
只能說這麼好的作品值得一個更完善的重譯
egg4393
自學日文可能比較有希望
worm2872
拍拍,我已經在學日語了XD
lark9007
沒辦法,不像灌籃高手那麼紅
loquat4969
打擾了!這邊因為想買小說但(本人不會日文),聽說中文版有翻譯問題,想知道有多嚴重以及新版是不是真的不值得購買 新編譯版在閱讀上會影響對故事的理解嗎?因為看到您說把地名當人名,感覺有點不妙...
lark9007
loquat4969:
《十二國記》新裝版譯文疑義收集
網頁好讀版掛了,可以參考表單回應的內容
loquat4969
謝謝您~
ಠ_ಠ
loquat4969: 我記得被誤用的是甘拓,我還狂看前面的敘述來確認自己到底有沒有理解錯
有空時來翻翻書,新增一下表單
載入新的回覆