うおとら(魚虎)💜20↑
@Nanadragon4 - 未だに日本語のまま話せばいいのか、台湾語に翻訳してから話せばいいのか迷う…...
分かる。
あと台湾の方のも読みたいけど、いちいちコピーしてGoogle翻訳にペーストして読むのが煩わしくなってきた。
なんとなく内容が読み取れて、それが興味のある内容だったら、その手間をかけて読むんだけど、私が分からなそうな内容だったらそのまま読まずに流しちゃう。
ごめんね。

有料でも良いからPlurkに翻訳機能が付くことを期待している。

jp
よしうめ
翻訳機能まではいかなくてもせめてプルク内文章の文字選択ができればiPhoneの部分翻訳機能使えるので一気に交流の幅が広がりますよね…
うおとら(魚虎)💜20↑
よしうめ : そうなんですよねえ。
アプリの切り替えが面倒で。
Tako⭕🌈
PCならchromeの機能とかで一気に変換できますけど
plurkのリプ右下には「内容をコピー」を選択
どこかにコピペした上でiPhoneの翻訳機能で読めるわけではないが流石に面倒ですね💦

実装できる日を待つしかないですね。

plurkのIT部門にリクエストを送信してもよいかもしれません
噗浪技術部 [plurkwork]
うおとら(魚虎)💜20↑
Tako⭕🌈 : 私はPlurkをアプリで読んでいることが多いのですが、確かにブラウザで読めば翻訳できますね。
ありがとうございます😊
載入新的回覆