駅前にて
@the_absurd
Sat, Jul 15, 2023 2:51 PM
Mon, May 19, 2025 10:09 AM
14
6
ジョー・力一
長期VOICE/音聲翻譯
【音聲翻譯進度表】by站前
希望大家多買多聽彩虹社小丑的超讚音聲,所以試著翻譯了一些!
索取方式和注意事項下收
にじさんじ
音聲翻譯
駅前にて
@the_absurd
Sun, Jul 16, 2023 3:25 AM
Sat, Jul 26, 2025 10:28 AM
【注意事項】
翻譯僅提供同好交流使用,音聲商品一切所有權仍屬於 ANYCOLOR Inc .及 Liver 本人
請不要任意轉載、分享翻譯內容,若親友也需要翻譯也請再次自行索取
確認無誤後,會用Google檔案分享的方式給予翻譯,所以需要填寫電子郵件
日文是自學,有考取 JLPT N1,但不是專業翻譯,為了語句通順不會逐字貼著翻,若翻譯有誤或任何疑問都可以私噗!
基本上翻譯的順序是依照個人喜好,若有希望翻譯的音聲可以到私噗,或是到下方
的棉花糖許願
駅前にて
@the_absurd
Sun, Jul 16, 2023 3:37 AM
Sat, Jul 26, 2025 10:38 AM
【索取方式】
1. 先至
音聲翻譯進度表
確認目前可索取的翻譯
2. 填寫
「ジョー・力一」音聲翻譯索取表單
或
2. 私噗提供以下資料:
・你的Gmail信箱
・包含「
ご注文番号
」的購買證明截圖,並在圖上加註「
噗浪暱稱+帳號
」,例圖:
3. 這邊確認後將用Google雲端硬碟共享的方式提供翻譯檔案
--
若要再索取其他翻譯可直接在原私噗留言,但記得要TAG我不然可能會漏通知,表單的話則要麻煩再次填寫!
駅前にて
@the_absurd
Sun, Jul 16, 2023 8:53 AM
Sun, Jul 16, 2023 2:48 PM
【其他-
站前的棉花糖箱
】
私心很想知道大家聽完的感想所以開了棉花糖
私噗歡迎聊天,不好意思在私噗講的人請用棉花糖大力砸我!!!
當然有其他問題也歡迎利用,例如:
希望翻譯的音聲
翻譯有錯or打錯字了
其他你想到的問題
駅前にて
@the_absurd
Sun, Jul 16, 2023 9:07 AM
Sun, Jul 16, 2023 9:21 AM
以上,雖然目前只翻了少少的三個音聲,但希望能慢慢增加,之後有更新的話也會記錄在這噗!
駅前にて
@the_absurd
Tue, Jul 18, 2023 3:01 PM
Sun, Aug 27, 2023 2:15 PM
2023/07/18更新
誕生日ボイス2021
駅前にて
@the_absurd
Tue, Aug 1, 2023 8:06 AM
Sun, Aug 27, 2023 2:15 PM
2023/08/01更新
誕生日ボイス2022
駅前にて
@the_absurd
Sun, Aug 6, 2023 8:00 AM
Sun, Aug 27, 2023 2:15 PM
2023/08/06更新
ホワイトデー2023 ベアセットボイス
是白情熊熊set的音聲
駅前にて
@the_absurd
Tue, Aug 15, 2023 5:13 PM
Sun, Aug 27, 2023 2:14 PM
2023/08/16更新
怪談ボイス2021
駅前にて
@the_absurd
Sun, Aug 27, 2023 1:55 PM
Tue, Dec 12, 2023 9:45 AM
2023/08/27更新
のんだくれ介抱ボイス
(醉後照護VOICE)
回覆棉花糖:
怎麼會太晚呢!我才謝謝大家不嫌棄,雖然翻譯的速度不快,但有希望的音聲也歡迎許願喔
駅前にて
@the_absurd
Wed, Sep 6, 2023 6:59 PM
Tue, Dec 12, 2023 9:44 AM
2023/09/07更新
あめもようボイス2021
(雨模樣2021,通稱埋めボ)
駅前にて
@the_absurd
Thu, Sep 7, 2023 11:33 PM
Tue, Dec 12, 2023 9:45 AM
2023/09/08更新
ファンタジーパロディボイス
(奇幻PARO VOICE)
駅前にて
@the_absurd
Fri, Sep 29, 2023 4:10 PM
Tue, Dec 12, 2023 9:45 AM
2023/09/30 更新
おやすみボイス
(晚安VOICE)
駅前にて
@the_absurd
Sat, Oct 7, 2023 12:37 PM
Sat, Oct 7, 2023 12:37 PM
2023/10/7 更新
誕生日ボイス2023
駅前にて
@the_absurd
Tue, Oct 31, 2023 8:46 AM
Tue, Oct 31, 2023 8:46 AM
小小公告
近期現實生活比較忙碌,更新的速度會稍微減緩
其實之前還是想盡可能維持一個月一篇的速度,但最近還是有點勉強……!
在這邊跟許願並期待的各位說聲抱歉&謝謝你們的耐心!
駅前にて
@the_absurd
Tue, Dec 12, 2023 9:44 AM
2023/12/12更新
あめもようボイス2020
(雨模樣2020)
駅前にて
@the_absurd
Thu, Dec 14, 2023 6:37 AM
2023/12/14更新
バレンタイン2020
(情人節2020)
駅前にて
@the_absurd
Thu, Dec 28, 2023 9:25 AM
Fri, Dec 29, 2023 5:57 AM
2023/12/28更新
12月季節ボイス2021
駅前にて
@the_absurd
Fri, Dec 29, 2023 3:52 PM
2023/12/29更新
バレンタイン2022
(情人節2022)
駅前にて
@the_absurd
Fri, Jan 12, 2024 5:59 PM
2024/01/13更新
ヴィランボイス
(反派音聲)
駅前にて
@the_absurd
Sat, Jan 20, 2024 1:04 PM
2024/01/20更新
バレンタイン2019
(情人節2019)
駅前にて
@the_absurd
Sun, Apr 28, 2024 9:34 AM
Sun, Apr 28, 2024 9:34 AM
2024/04/28更新
春満開ボイス2020
駅前にて
@the_absurd
Wed, May 1, 2024 3:34 AM
Wed, May 1, 2024 3:35 AM
2024/05/01更新
テーマパークボイス
(主題樂園)
明天台灣時間
17:00
開始再販喔!販售期間是
5/2-5/9
,有興趣的話請把握!
駅前にて
@the_absurd
Tue, Oct 1, 2024 7:51 PM
2024/10/02更新
誕生日ボイス2024
販售中!到10/7 23:59為止
駅前にて
@the_absurd
Fri, Oct 4, 2024 1:07 PM
Fri, Oct 4, 2024 1:07 PM
2024/10/04 更正
バレンタイン2019(情人節2019)
修改了中文翻譯第三句後半段
(原)認出來→(新)注意到
經過同好提醒覺得用詞不太精準所以修正了,跟看了舊版翻譯的人們說聲不好意思
駅前にて
@the_absurd
Fri, Jul 25, 2025 4:30 PM
Fri, Jul 25, 2025 4:31 PM
2025/07/26更新
個人ボイス集2/Track 1、Track3
久違了!這次可以只單買一篇,銳意販售中請務必參考
ジョー・力一 個人ボイス集2 Visualize|にじさんじオフィシャルストア
駅前にて
@the_absurd
Fri, Jul 25, 2025 4:38 PM
公告
從本次更新的兩篇翻譯開始不會再附上日文逐字稿。
之前已經發布的日文部分,暫時決定保留,未來可能會統一格式、視情況刪除。
另外之前出的ボイス仍會(緩慢地)更新翻譯,還是可以許願,會優先翻譯!
以上,不便之處敬請見諒
駅前にて
@the_absurd
Sat, Jul 26, 2025 10:41 AM
Sat, Jul 26, 2025 10:42 AM
公告
「ジョー・力一」音聲翻譯索取表單
做了表單,有更新到上面「索取方式」那一樓,之後可以直接填寫!
私噗索取一樣有開放,大家可以選擇自己習慣的方式~
載入新的回覆
索取方式和注意事項下收
にじさんじ 音聲翻譯
1. 先至 音聲翻譯進度表 確認目前可索取的翻譯
2. 填寫「ジョー・力一」音聲翻譯索取表單
或
2. 私噗提供以下資料:
・你的Gmail信箱
・包含「ご注文番号」的購買證明截圖,並在圖上加註「噗浪暱稱+帳號」,例圖:
3. 這邊確認後將用Google雲端硬碟共享的方式提供翻譯檔案
--
若要再索取其他翻譯可直接在原私噗留言,但記得要TAG我不然可能會漏通知,表單的話則要麻煩再次填寫!
私心很想知道大家聽完的感想所以開了棉花糖
私噗歡迎聊天,不好意思在私噗講的人請用棉花糖大力砸我!!!
當然有其他問題也歡迎利用,例如:
是白情熊熊set的音聲
怎麼會太晚呢!我才謝謝大家不嫌棄,雖然翻譯的速度不快,但有希望的音聲也歡迎許願喔
近期現實生活比較忙碌,更新的速度會稍微減緩
其實之前還是想盡可能維持一個月一篇的速度,但最近還是有點勉強……!
在這邊跟許願並期待的各位說聲抱歉&謝謝你們的耐心!
明天台灣時間 17:00 開始再販喔!販售期間是 5/2-5/9,有興趣的話請把握!
販售中!到10/7 23:59為止
修改了中文翻譯第三句後半段
(原)認出來→(新)注意到
經過同好提醒覺得用詞不太精準所以修正了,跟看了舊版翻譯的人們說聲不好意思
久違了!這次可以只單買一篇,銳意販售中請務必參考
從本次更新的兩篇翻譯開始不會再附上日文逐字稿。
之前已經發布的日文部分,暫時決定保留,未來可能會統一格式、視情況刪除。
另外之前出的ボイス仍會(緩慢地)更新翻譯,還是可以許願,會優先翻譯!
以上,不便之處敬請見諒
「ジョー・力一」音聲翻譯索取表單
做了表單,有更新到上面「索取方式」那一樓,之後可以直接填寫!
私噗索取一樣有開放,大家可以選擇自己習慣的方式~