芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
〔心理/精神狀態〕
好焦慮 手汗爆炸 呼吸加速和心跳加快
要來吃藥了受不了
芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
完全不懂在焦慮什麼
芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
I am now having butterflies in my stomach,help.
芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
開始抽離了 喔不 不要啦
꧁Schwarzer꧂
蝴蝶在胃裏
芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
꧁Schwarzer꧂ : 對,英文表示焦慮的俚語
꧁Schwarzer꧂
日文平常都有一堆怪怪的慣用語但現在找不到這麼有趣的www
順澤 蒼輝
Arrow給我去休息,交給慵懶大師來放鬆。
我是慵懶的順澤醫生
芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
順澤 蒼輝 : 謝謝醫生,謝謝藥藥
芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
꧁Schwarzer꧂ : 日文有類似的嗎?
戴爾
怎麼會這樣
芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
戴爾 : 有點不確定這樣到底是焦慮還是恐慌的症狀
戴爾
會跟太少攝取甚麼東西有關嗎?
芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
戴爾 : 剛剛查了一下,有不少營養素會影響耶
維他命B、C,鎂和鈣等等
芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
應該把兔子同伴給的鎂發泡錠帶回來喝掉的
芙蘿菈絲 ✿ 夢境界探索中
胸口好悶……唔……(想把什麼給吐出來呢…?
꧁Schwarzer꧂
比較一般的慣用語都用:胸/気を詰まる(動詞有時候用揉む)
比較難的有:固唾(かたず)を飲む
但還是沒特別有趣的wwwww
꧁Schwarzer꧂
以上是用來形容緊張或喘不過氣的感覺。

但有個容易混淆的是描述憂鬱的動詞。比較輕微用落ち込む,比較嚴重用塞ぐ。

中文翻譯聽起來都是偏悶、不快的語境,但焦慮跟憂鬱的情緒是用動詞來分。
꧁Schwarzer꧂
但是有趣的部分嘛......,大多跟動物有關的,比較少拿來描述情緒。都是講人際、工作性向、天氣、空間等等的
꧁Schwarzer꧂
還有個也算有趣的是日文的「虫」,可以代表腦子裡的某個東西。

比方說「虫の居所が悪い」就是心情不好、「虫の知らせ」就是有預感。

「(自分は)虫がいい」就是自私、「虫が好かない」就是類似沒由來地不喜歡某個人。

這些就比較是人際關係問題的。
꧁Schwarzer꧂
但日本人其實也沒辦法很具體的說出蟲是什麼,感官或情緒或心態什麼的,所以出現的場合曖昧模糊。
꧁Schwarzer꧂
另外緩解焦慮我覺得鈣質的確重要,睡眠不好的部分,只能靠維他命B跟C再加強到你沒有不舒服為止,不然可能還要額外補充葉酸跟維他命A了
꧁Schwarzer꧂
如果咖啡因的話我自己是可以舒服一些,頭痛的話也可以來一點。所以我重度茶成癮
꧁Schwarzer꧂
用手汗間接表示緊張的話我覺得關連很小,所以剛剛沒列入。
有個說法是「手に汗を握る」
載入新的回覆